
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
xác thối
The word "carrion" originated from the Old French word "carron," meaning "dead flesh" or "corpse." It comes from the Latin word "carrōnēs," which was derived from "carrus," meaning "cart" or "wagon." The reason for the connection between corpses and wagons stems from medieval times, when dead animals and humans were dumped into open carts to be transported outside city limits for disposal, as a means of preventing the spread of disease and decaying odors inside the urban areas. This resulted in the popular association between carcasses and wagons, as the word "carrion" came to signify rotting flesh, particularly that of animal carcasses in later English usage. In Middle English, the term "carrion" expanded to encompass both the rotting flesh of dead animals and corpses, while keeping its primary meaning of "dead flesh." Over time, "carrion" has retained its association with decay and putrefaction, and is now primarily used in reference to the decaying bodies of dead animals, especially when scavenged by birds of prey. In conclusion, the word "carrion" has evolved from its Latin and Old French origins to mean "dead flesh" or "corpse," with roots in the practice of removing corpses from urban areas and depositing them in wagons. Its continued use today primarily associates it with the corpses of dead animals, especially those scavenged by birds.
noun
rotten corpse
rotten thing; dirty thing, disgusting thing
adjective
rotten, disgusting
Những con kền kền bay vòng tròn phía trên xác chết, chờ đợi bữa ăn tiếp theo của chúng rơi xuống.
Mùi thối rữa của xác chết tràn ngập trong không khí khi chúng tôi đi bộ xuyên qua khu rừng.
Con nai bị lột da đầu nằm đó như xác chết, một lời nhắc nhở kinh dị về cuộc săn bắt tàn khốc.
Những con giòi ngọ nguậy dưới ánh nắng mặt trời rực rỡ trên đống xác chết.
Xác chết thối rữa, hôi thối và ghê tởm, bị một bầy sói giẫm đạp dưới chân.
Sương buổi sáng lấp lánh trên bộ lông và lông vũ bám trên xác chết đang thối rữa.
Những con quạ háu đói mổ xác chết, xé nát thịt và xương.
Vi khuẩn ăn xác chết, biến nó thành đất màu mỡ cho sự sống mới.
Bản chất của cái chết bám chặt vào xác chết, một lời nhắc nhở ám ảnh về bản chất phù du của cuộc sống.
Những con diều hâu háo hức bay lượn trên xác chết, sẵn sàng lao xuống để tìm kiếm bữa ăn ưa thích của chúng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()