
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ra đi
"Departed" comes from the past participle of the verb "depart," which itself comes from the Old French word "departir," meaning "to go away" or "to separate." The prefix "de-" indicates separation or movement away, and "partir" is related to the Latin word "partire," meaning "to divide" or "to share." Over time, "departed" evolved to specifically refer to someone who has died, reflecting the idea of their separation from the living.
adjective
past
deceased
noun
the departed the deceased, the deceased
dead. People say ‘departed’ to avoid saying ‘dead’
chết. Người ta nói ‘đã ra đi’ để tránh nói ‘đã chết’
người anh trai đã mất thân yêu của bạn
Bà đã ra đi thanh thản trong giấc ngủ đêm qua ở tuổi 95.
Tác giả nổi tiếng đã rời khỏi thế giới này vào một buổi chiều đầy nắng, để lại một di sản sẽ tiếp tục truyền cảm hứng cho nhiều thế hệ mai sau.
Sau một thời gian dài chiến đấu dũng cảm với căn bệnh ung thư, người chú yêu quý của tôi đã rời xa thế gian này vào tối thứ Ba.
Nhà thám hiểm đã khởi hành đến rừng mưa nhiệt đới Amazon vào chiều hôm qua, háo hức khám phá các loài mới và giải mã những bí ẩn của nơi này.
the person who has died
người đã chết
Theo câu chuyện, linh hồn của người đã khuất quay trở lại nơi ở của vợ anh.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()