
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
túi đựng đồ cho chó
The term "doggy bag" originated in the United States in the mid-20th century, as a euphemism used by restaurants to offer patrons the option of taking home leftovers. The phrase is believed to have been coined by restaurant owners who wanted to make the request for takeaways more palatable to their customers. Initially, the phrase "doggy bag" was overtly derogatory, as "doggy" was once used as a pejorative term for people who were considered inferior or undesirable. In the early 1900s, the phrase "doggy box" was used by some restaurants to refer to leftovers, as they were considered unfit for human consumption. However, over time, the term "doggy bag" became less pejorative and more widely accepted. Today, it is a common phrase in the United States, and has even been adopted by other English-speaking countries, particularly in Australia and New Zealand. The etymology of the phrase "doggy bag" is unclear, and several theories have been suggested over the years. Some experts believe that the term originated from the practice of giving stale bread to working dogs as a way of providing them with sustenance. Other theories suggest that the phrase may have derived from the expression "dog in a bag," which referred to a cheap dish served in some lower-end restaurants. Regardless of its origins, the term "doggy bag" has come to be widely accepted as a polite and less stigmatizing way of requesting leftovers from a restaurant. It is a reflection of the evolving attitudes towards food waste and the increasing demand for environmentally-friendly practices in the hospitality industry.
Sau khi dùng bữa tại nhà hàng, người phục vụ vui vẻ đưa cho chúng tôi túi đựng đồ ăn thừa để mang về nhà.
Tôi ghét lãng phí thức ăn nên tôi luôn xin túi đựng thức ăn thừa khi không thể ăn hết bữa ở nhà hàng.
Chó của tôi có vẻ thích đồ ăn tự làm hơn đồ ăn mua ở cửa hàng, vì vậy tôi thường mang đồ ăn thừa của nó về nhà trong một túi đựng đồ ăn cho chó.
Tôi thường mang theo túi đựng đồ ăn trưa khi đi làm vì tôi không muốn lãng phí đồ ăn và nó cũng rẻ hơn so với việc mua đồ mới.
Chiếc túi đựng đồ ăn cho chó thực sự là cứu cánh khi chúng tôi lái xe về nhà từ nhà hàng vào lúc đêm muộn và không có đồ ăn trong nhà.
Khi chúng tôi ra ngoài ăn cùng bố mẹ chồng, con gái tôi thường ăn rất nhiều bánh mì, vì vậy chúng tôi thường mang đồ ăn thừa của con bé về nhà trong một chiếc túi đựng thức ăn thừa.
Nếu bạn gọi đồ ăn mang về, hãy cân nhắc việc yêu cầu một suất ăn nhỏ hơn và một túi đựng đồ ăn để bạn có thể ăn thêm vào ngày hôm sau.
Một số nhà hàng hiện nay cung cấp túi đựng đồ vệ sinh cho chó có thể phân hủy sinh học hoặc ủ phân để giúp giảm thiểu rác thải.
Khi bạn tôi không thể ăn hết bữa, tôi rất vui lòng mang túi đựng thức ăn về nhà và giữ lại để ăn sau.
Chiếc túi đựng đồ ăn cho chó trở nên hữu ích khi hôm đó tôi và chồng đều quên mang theo đồ ăn trưa mang đi làm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()