
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
rút lui
////The word "draw back" originated in the Middle English language around the 1300s. It initially referred to the act of pulling or withdrawing something, typically a weapon or an object, towards oneself. In its early forms, "drawen backe" or "drauen backe" described the action of drawing or pulling an arrow, missile, or a similar weapon back into the bowstring, preparing it to be released as a projectile. The term soon expanded beyond its original military connotation, and by the 1400s, it began to be used more frequently to describe other objects or situations in which someone or something is pulled back or withdrawn. This usage can be seen in various literary texts of the time, such as William Shakespeare's play "Henry V," where the word is employed in the context of retreating soldiers. Over time, the definition of "draw back" continued to evolve, taking on more metaphorical meanings. It came to encompass some broader connotations, including setbacks, reversals, or regrets, as in "she drew back from her decision to leave." Thus, the phrase "draw back" has undergone a semantic transformation, initially referring solely to the action of pulling something back, and then developing more complex meanings over centuries of usage. So, in summary, "draw back" is a word with a rich linguistic history, having evolved over time from its original military context to take on a range of different connotations, from physical actions to metaphors and expressions of regret or retrenchment.
Khi viên chỉ huy quân sự quan sát chiến trường, ông đã rút quân về, nhận ra rằng họ bị kẻ thù áp đảo về số lượng và hỏa lực.
Chiếc xe cũ kỹ ho khù khụ và khò khè, lùi lại, Đi được nửa đường lên con dốc, người lái xe đang cố gắng hết sức để khởi động thêm động cơ yếu ớt của mình.
Gió đột nhiên đổi hướng, kéo ngược những con sóng đang đe dọa nhấn chìm chiếc thuyền nhỏ, cứu sống những thủy thủ kiệt sức đã bị mắc kẹt trên biển nhiều ngày.
Thám tử thận trọng rời khỏi hiện trường vụ án, nghi ngờ rằng vẫn còn nhiều manh mối ẩn giấu trong bóng tối.
Bác sĩ khuyên bệnh nhân nên dừng thói quen tập thể dục nghiêm ngặt của mình, vì lo ngại về tình trạng gắng sức quá mức và nguy cơ gây ra các vấn đề sức khỏe nghiêm trọng.
Vận động viên này đã đạt đến đỉnh cao phong độ, chỉ cần nghỉ ngơi vừa đủ để tiết kiệm năng lượng, năng lượng mà cô ấy cần để dốc toàn lực trong chặng nước rút cuối cùng.
Khi bệnh dịch lan rộng, thành phố đột ngột rơi vào tình trạng sợ hãi và hỗn loạn khi mọi người bỏ nhà cửa và tìm nơi trú ẩn ở những vùng xa xôi.
Người nghệ sĩ lùi lại, chìm sâu vào suy nghĩ khi ông ngắm nhìn đường nét hoàn hảo để hoàn thành kiệt tác của mình.
Người đi trên dây lùi lại, lấy lại sức trước khi lao mình qua vực thẳm.
Nữ doanh nhân quyết định rút lui khỏi dự án sáng tạo của mình vì nhận ra rằng nó quá tham vọng và thiếu các nguồn lực cần thiết để thành công trên thị trường hiện tại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()