
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
biến mất
The word "evanescent" originated from the Latin verb "evanescere," which means "to disappear" or "to fade away." The term entered the English language during the 17th century, derived from the Latin root "evanesc," meaning "vanishing" or "melting away." In chemistry, evanescent refers to a substance that quickly disappears or is transformative, such as an ephemeral gas formed during a chemical reaction that rapidly dissipates in the atmosphere. In literature, it is often used to describe a fleeting or temporary occurrence, such as the transient nature of a momentary sight or sound. In physics, evanescent refers to a wave that decays as it propagates due to the local geometry of the interface between two media. This phenomenon is critical in various optical applications, such as in the design of microscopy and sensing devices, as it enables the capture of signals that would otherwise be too weak to detect. In summary, "evanescent" is a composite term derived from Latin, which combines the prefix "eva" (meaning "away" or "off" in the original Latin) with the roots "-nescere" ("to disappear") and "-escere" ("to be" or "to become"), referring to a temporary, vanishing, or transformative occurrence.
adjective
fleeting (impression...); ephemeral (reputation...)
(mathematics) differential
Mùi hương hoa oải hương thoang thoảng trong không khí, nhưng hương thơm còn lại của hoa thì nhanh chóng biến mất khi gió nổi lên.
Tiếng cười của ông vang vọng khắp hành lang, nhưng ký ức về nó nhanh chóng phai nhạt, thay vào đó là những căng thẳng của cuộc sống thường nhật.
Sương mù buổi sáng bám trên cây, nhưng nó cũng tan dần khi mặt trời lên cao hơn trên bầu trời.
Khu vườn dưới ánh trăng giống như thiên đường trong mơ, nhưng sự kỳ diệu của màn đêm thì tan biến, biến mất cùng những tia sáng đầu tiên của bình minh.
Cái vuốt ve nhẹ nhàng của bàn tay cô trên má anh thoáng qua, một khoảnh khắc thoáng qua khi cuộc trò chuyện chuyển hướng và thế giới xung quanh họ trở nên ồn ào hơn.
Tiếng sóng vỗ bờ là lời nhắc nhở liên tục về sự vô thường của cuộc sống, vì tiếng sóng chỉ thoáng qua, biến mất chỉ sau vài phút.
Nụ cười trên môi cô thoáng qua, tan biến như một con bướm bị cơn gió thoảng qua cuốn đi.
Sự ấm áp của mặt trời gợi nên nỗi hoài niệm, một ký ức về những mùa hè đã qua khi thời gian dường như dừng lại, nhưng khi năm tháng trở nên lạnh giá hơn, điều đó cũng trở nên phai nhạt, tan biến vào trong tuyết.
Hương vị dâu tây trên lưỡi cô thoang thoảng, ngọt ngào và thoáng qua khi miếng cuối cùng trôi xuống cổ họng.
Niềm hy vọng trong mắt anh tan biến, một tia lửa lóe lên rồi biến mất, thay vào đó là sự tuyệt vọng và u sầu.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()