
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
con mèo sợ hãi
The origin of the word "fraidy cat" can be traced back to the late 1800s, specifically to the American Northeast. The term has its roots in the belief that cats are naturally timid animals and may run away or hide in the face of danger or fear. The exact origin of the word’s first component, "fraidy," is uncertain, but it likely comes from the expression "frightened" or "frighty." The second part of the word, "cat," is a simple adaptation of the term used to refer to a domestic feline. The use of the term "fraidy cat" to insult someone who exhibits cowardice or timidity is fairly recent. At the turn of the 20th century, the expression "yellow cat" was used to describe individuals who quickly backed down from challenges or confrontations, but this term fell out of favor because it sounded too similar to the derogatory "yellow dog." In the 1920s, "fraidy cat" emerged as a more lenient and playful alternative. It continues to be used today, often in a lighthearted or humorous context, to refer to those who are easily intimidated or quick to run away from danger.
Em trai của Sarah rất nhút nhát đến nỗi cậu bé luôn trốn sau ghế sofa mỗi khi nghe thấy tiếng động lớn.
Frank sợ bóng tối, vì vậy vợ anh đã mua cho anh một chiếc đèn ngủ để giúp anh vượt qua tính nhút nhát của mình.
Con mèo nhút nhát trong khu phố của chúng tôi còn sợ hãi khi thấy một cuốn sách bay trong gió, chứ đừng nói đến một con chó thả rông.
Bản tính nhút nhát của Jack khiến cậu không thể đi xem phim một mình - cậu cần một người bạn đi cùng mỗi lần.
Con trai của Emma nghĩ rằng ma quỷ và yêu tinh tồn tại dưới gầm giường, khiến cậu bé trở nên sợ hãi điển hình khi nhắc đến chuyện ngủ lại nhà người khác.
Anh họ tôi, người thường rất dũng cảm, lại trở nên sợ hãi khi đối mặt với nhện và gián.
Con mèo nhút nhát trong gia đình tôi là dì tôi, người không chịu được cảnh chim chóc và giật mình khi nghe thấy bất kỳ tiếng động nào phát ra từ bên ngoài.
Hành vi nhút nhát của cháu gái tôi thật đáng yêu, vì cháu vẫn còn là một đứa trẻ, nhưng chúng tôi hy vọng cháu sẽ vượt qua được điều đó khi lớn lên.
Đồng nghiệp của Tom, người thường là một người đàn ông tự tin, lại trở nên nhút nhát khi phải nói trước đám đông.
Bản tính nhút nhát của Sarah buộc cô phải tránh những tình huống có thể khiến cô sợ hãi, nhưng cô đang cố gắng tìm cách chế ngự nỗi sợ hãi của mình.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()