
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
vui vẻ vào
The expression "jolly into" is a colloquial phrase used to describe someone who is enthusiastically and eagerly participating in an activity or situation. The origin of this term is not clear, but it is believed to have originated in the British working-class slang of the late 19th century. During this time, "jolly" was used as a synonym for "merry," "happy," or "joyful." It was often used in various dialects of English spoken in working-class communities to indicate high spirits or a cheerful disposition. "Into" was commonly used as a preposition to denote entering or being immersed in something. The combination of these two words, "jolly" and "into," likely emerged as a way to convey a sense of excitement and involvement in a particular activity or situation. The phrase became popular in the early 20th century and has since then become prevalent in British and American English, primarily in informal contexts. In summary, the origin of the phrase "jolly into" can be traced back to early working-class English, where "jolly" and "into" were used separately to convey a feeling of happiness and engagement. Over time, these words came to be combined to form a more expressive term that has become part of everyday English vocabulary.
Những đứa trẻ tụ tập quanh ông già Noel vui vẻ ở trung tâm thương mại, háo hức chờ đến lượt mình được ngồi trên đùi ông.
Chúng tôi đã có một khoảng thời gian vui vẻ tại bữa tiệc Giáng sinh ở văn phòng, với tiếng cười và tiếng nhảy múa tràn ngập không khí.
Đám đông vui vẻ reo hò khi pháo hoa thắp sáng bầu trời trong một màn trình diễn rực rỡ.
Ông già vui vẻ chia sẻ những câu chuyện về chuyến du lịch vòng quanh thế giới của mình, kể cho người nghe những câu chuyện về những vùng đất xa xôi.
Cặp đôi trẻ vui vẻ nắm tay nhau đi dạo trong công viên, tận hưởng ánh nắng mặt trời và vẻ đẹp của mùa.
Những đứa trẻ vui vẻ cười đùa khi xây lâu đài cát trên bãi biển, tận hưởng sự tự do của kỳ nghỉ hè.
Dàn hợp xướng vui vẻ hát vang những bài thánh ca, mang lại niềm vui và sự phấn khởi cho mùa lễ.
Chú chó vui vẻ vẫy đuôi phấn khích khi chủ của nó lấy ra một túi đồ ăn ưa thích của nó.
Cả gia đình vui vẻ ngồi xuống dùng bữa thịnh soạn, tận hưởng sự ấm áp và thoải mái của buổi tối mùa đông.
Đám đông vui vẻ theo dõi trong sự kinh ngạc khi những người nhào lộn thực hiện những pha nguy hiểm chết người, nín thở khi họ bắt kịp nhau giữa không trung.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()