
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
hôn đi
The expression "kiss away" originated in the early 1900s as a euphemism for removing tears. Kissing became a popular way of comforting and soothing people, particularly children who were crying. As a result, the phrase "kiss it away" came into usage, which eventually transformed into "kiss away". The term "kiss away" was often used to discreetly discuss tears in situations where displaying emotions was not considered appropriate, such as in formal events, in front of strangers, or during times of grief or mourning. It also became popular in parenting circles, as kissing became a non-invasive and affectionate way of comforting children during distressing situations. Over time, the meaning of "kiss away" has evolved to encompass more than just removing tears. It can also be used figuratively in more general situations, such as to console someone who is upset, to make amends after a disagreement, or to offer encouragement and support. In summary, the expression "kiss away" originated as a euphemism for removing tears, but it has broadened in meaning over time to convey a range of emotional and affectionate concepts.
Cô nghiêng người vào vòng tay anh và thì thầm, "Giúp em một việc và hôn để xua tan nỗi lo lắng của em đi."
Sau một ngày dài làm việc, anh trao cho cô một nụ hôn sâu và lâu dài để xua tan căng thẳng.
Đầu gối bị trầy xước của cô bé khiến cô bé bật khóc, nhưng mẹ cô bé đã nhanh chóng hôn vết thương và băng bó lại.
Huấn luyện viên thổi một nụ hôn tới các cầu thủ khi họ rời sân, hy vọng sẽ mang theo năng lượng tích cực đó cùng họ.
Trước khi biểu diễn, nam ca sĩ đã xoa môi và thổi một nụ hôn về phía khán giả, tạo nên bầu không khí cho một buổi biểu diễn khó quên.
Mỗi đêm, ông nội lại hôn để xua tan cơn ác mộng của cháu gái và kể cho cháu nghe những giấc mơ ngọt ngào.
Những nụ hôn của người tình thật mềm mại và dịu dàng, chúng làm tan biến nỗi sợ hãi của cô và khiến cô cảm thấy an toàn và được yêu thương.
Người con gái mà anh thầm thương trộm nhớ đã gửi cho cô một nụ hôn gió khi cô đi ngang qua lớp học, khiến cô đỏ mặt và cười khúc khích.
Cặp đôi đã trao nhau nụ hôn vụng trộm dưới mưa, xóa tan mọi ký ức về những cuộc cãi vã và khơi dậy cảm xúc yêu thương.
Những người bạn cũ cười và ôn lại kỷ niệm, nhấp một ngụm cà phê trong khi hôn tạm biệt những năm tháng đã qua.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()