
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
trung sĩ
The word "lance sergeant" originated during the twentieth century in the British Army, specifically in the early years of World War I. Before the war, the rank of sergeant in the British Army was divided into two sub-ranks: colour sergeant (CSM) and second sergeant (SSM). In the chaos and confusion of the front line, it was often difficult for soldiers to distinguish between senior and junior non-commissioned officers, as they all wore similar uniforms. To address this issue, a new rank, lance sergeant (LSG), was created by the War Office in September 1915. This rank was specifically designed for soldiers who had displayed leadership qualities but had not yet been promoted to the full rank of sergeant. Lancesergeants would often be temporarily promoted to their new rank for a specific mission or campaign, before returning to their previous rank upon its completion. The role of a lance sergeant was similar to that of a fully-fledged sergeant, but with slightly fewer responsibilities. They acted as intermediaries between junior NCOs, such as corporals, and their CSM, as well as supporting officers in the execution of orders. The name "lance" is believed to come from the French word "lançon", meaning "light lance", which was a shorter, narrower version of the traditional cavalry lance. The name was symbolic, as lancesergeants were seen as "lightly-armed" soldiers, acknowledged to have leadership potential but not yet fully-fledged members of the non-commissioned officer class. The role of a lance sergeant remains part of the British Army today, although its usage has changed over time. Nowadays, lancesergeants are more commonly awarded longer-term appointments, in recognition of their capabilities, and wear the same rank insignia as a fully-fledged sergeant. They perform the same duties as CSMs and SSMs, and are expected to show the same level of leadership, responsibility, and dedication to duty as their senior NCOs.
Trung sĩ ra lệnh cho đội của mình bảo vệ chu vi và chuẩn bị phòng thủ trước cuộc tấn công của kẻ thù.
Với tư cách là trung sĩ trong quân đội, John đã có được kinh nghiệm dày dặn trong các tình huống chiến đấu.
Trung sĩ dẫn đầu trung đội của mình đi qua khu rừng, cẩn thận hướng dẫn họ tránh xa những mối nguy hiểm tiềm tàng.
Để ghi nhận sự phục vụ mẫu mực của mình, trung sĩ đã được thăng hàm lên trung sĩ.
Giọng nói của trung sĩ vang vọng khắp chiến trường, tập hợp quân lính và ra lệnh.
Kỹ năng lãnh đạo của trung sĩ đã được thử thách khi những người lính của ông phải vật lộn để theo kịp địa hình sa mạc khắc nghiệt.
Trung sĩ đã nâng người lính bị thương lên và đưa anh ta trở về nơi an toàn, chứng tỏ lòng dũng cảm và lòng trắc ẩn của mình.
Là một trung sĩ, Mark cảm thấy có trách nhiệm sâu sắc trong việc đảm bảo thành công cho nhiệm vụ và bảo vệ đồng đội của mình bằng mọi giá.
Trong đợt tấn công cuối cùng, trung sĩ cầm giáo lao về phía trước, lưỡi lê sẵn sàng, dẫn dắt trung đội của mình đến chiến thắng.
Tên của trung sĩ được khắc trên bức tường tưởng niệm danh dự, như một minh chứng cho lòng dũng cảm và sự hy sinh của ông khi phục vụ đất nước.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()