
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
về phía đất liền
The term "landward" originates from medieval times, specifically from the Scottish Gaelic language. It derives from the Old Norse word "landr," which means "towards the land," and the Old Gaelic word "ard," which means "interior" or "inland." In Scotland, the word "landward" was commonly used to describe the area of land situated inland, away from the coast or shoreline, where settlements were more prevalent. It contrasted with the coastal areas, called "marward" or "seward," which literally translates to "seaward" or "out to sea." The term "landward" was used to distinguish between the two areas for administrative and military purposes. In Scotland, the borders between the landward and marward areas were often identified by physical features like rivers, hills, or coastlines. This division was important for taxation, defense, and communication purposes as it allowed for more efficient administration of the region. In modern times, the word "landward" is still sometimes used in Scotland, particularly in rural areas or in historical contexts, but its usage has diminished as English-language words have become more dominant in the region. However, the concept of dividing rural areas into landward and marward regions remains a part of Scottish history and heritage.
adverb
towards the shore, towards the mainland
Ngư dân mang sản phẩm đánh bắt được đến chợ nằm sâu trong đất liền, trái ngược với các chợ ven biển.
Những người lính được lệnh bảo vệ biên giới đất liền của vương quốc trong cuộc xâm lược của kẻ thù.
Người nông dân chăm sóc mùa màng trên mảnh đất của mình, tận hưởng sự tĩnh lặng của vùng nông thôn.
Các thủy thủ theo dõi bờ biển lùi dần khi họ đi thuyền ngày càng xa vào đất liền, vào trung tâm vịnh.
Thị trưởng thành phố đã đề xuất một kế hoạch phát triển các quận phía đất liền để đô thị hóa, mở rộng ranh giới của thành phố.
Những người đánh cá kéo thuyền của họ vào bến cảng và đi vào đất liền để bán sản phẩm đánh bắt được ở chợ ngoài trời.
Những người đi biển nhìn những nơi trú ẩn trên đất liền với ánh mắt ghen tị, khao khát sự thoải mái và tiện lợi của một mái nhà trên đầu.
Người bản địa châu Mỹ sống ở các ngôi làng sâu trong đất liền, xa vùng đất ven biển và tránh xa các loài thú săn mồi nước mặn.
Những người đi bộ đường dài đi sâu vào rừng, hướng vào đất liền hoặc hướng ra đất liền, để tìm kiếm một thác nước đẹp như tranh vẽ.
Các nhà khảo cổ học đã phát hiện ra hóa thạch cá nước ngọt gần Tilgate, Sussex, sâu trong đất liền hoặc hướng ra bờ biển từ rất lâu trước đây.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()