
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cười nhạo
The phrase "laugh at" is a phrasal verb that originated in Old English. It consists of the verb "laugh" followed by the preposition "at," both of which have been in use in the English language for over a thousand years. However, the exact origin and meaning of "laugh at" is uncertain. Some linguists believe that the phrase originally meant "to deride or ridicule someone," as the word "at" in Old English had a similar meaning. Others suggest that the phrase may have developed from the idea of laughing in response to something amusing or funny, as in "laughing at a joke." This interpretation is supported by the fact that the combination of the word "laugh" with prepositions such as "with" and "at" appears in other Germanic languages, such as Old Norse and Old Frisian, in similar contexts. Regardless of its origin, the meaning of "laugh at" has evolved over time. While it still connotes derision or ridicule, it can also be used more benignly to mean "to find amusing or funny," as in "I laughed at his hilarious prank." In conclusion, the origin of "laugh at" is not fully understood, but it is clear that the phrase has been a part of the English language for centuries, and its meaning continues to evolve as our language and culture do.
Tôi và bạn bè không thể nhịn được cười trước những động tác nhảy ngớ ngẩn trong đoạn video lan truyền này.
Cô ấy cười với những câu chuyện cười của chính mình, điều này có thể rất thú vị, nhưng đôi khi cũng khiến cô ấy hơi mệt mỏi.
Nghệ sĩ hài này khiến khán giả cười nghiêng ngả khi cười nhạo chính mình và những thiếu sót của mình.
Anh ta không thể nhịn được cười khi nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của mình trong gương nhà vui chơi.
Tôi từng cười cô ấy vì những lỗi vụng về, nhưng giờ tôi đã học được cách trân trọng phong cách độc đáo của cô ấy.
Những đứa trẻ cảm thấy buồn cười khi giáo viên của chúng vô tình vấp ngã trong giờ học.
Họ cười tôi mỗi khi tôi thử một động tác nhảy mới, nhưng tôi không để điều đó làm phiền mình.
Khán giả bật cười trước những câu chuyện cười của chính trị gia, nhưng hầu hết đều không thành công.
Cô cười trước trò đùa của ông chủ và tận hưởng khoảnh khắc cười ngắn ngủi trước khi quay lại làm việc.
Tôi không thể nhịn được cười trước sự nực cười của tình huống này, mặc dù nó chẳng hề buồn cười chút nào.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()