
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
thả xuống
The phrase "let down" in English has its origins in the Middle English dialect of the 14th century. It stems from the preposition " Islands," which meant "outside" or "away from," and the Old Norse verb "leta," which signified "to allow" or "to survive." When the two words were combined, the result was "latan," which meant "to allow to fall outside or away." Over time, this phrase evolved into "letdown" in Modern English. In the mid-19th century, the term "let down" began to be used figuratively to describe disappointing or disillusioning situations. As of today, it is commonly employed to convey the sensation of being disheartened or dissatisfied as the result of an expectation being unfulfilled.
to let or make something go down
để cho hoặc làm cho cái gì đó đi xuống
Chúng tôi thả xô xuống bằng một sợi dây.
to make a dress, skirt, coat, etc. longer, by reducing the amount of material that is folded over at the bottom
làm cho váy, váy ngắn, áo khoác, v.v. dài hơn bằng cách giảm lượng vật liệu được gấp ở phía dưới
Chiếc váy này cần được hạ xuống.
to allow the air to escape from something deliberately
để cho không khí thoát ra khỏi một cái gì đó một cách có chủ đích
Một số đứa trẻ đã làm thủng lốp xe của tôi.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()