
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sống với
The phrase "live with" has its origins in the Old English language, with the Old English words "līfan," meaning "to live," and "wid," meaning "with," combined to create "līfan wid." This original phrase ultimately evolved into the modern English "live with," which retains its meaning of cohabiting or sharing a living space with another person or persons. In its earliest form, it was often used to describe the living arrangements of a married couple, as in "they were married and began living with each other." Over time, however, the phrase expanded in meaning to encompass a wide range of living situations, from romantic partnerships to roommate arrangements to taking care of an elderly parent. Today, we use "live with" to convey a sense of companionship, support, or shared experience, reflecting the fact that our living arrangements are often intimately tied to our personal relationships and everyday experiences.
to live in the same house
sống trong cùng một ngôi nhà
Tôi vẫn sống với mẹ.
to share a home and have a sexual relationship without being married
chia sẻ nhà cửa và quan hệ tình dục mà không kết hôn
Bà không chấp nhận những cặp đôi chưa kết hôn sống chung với nhau.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()