
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cô dì chưa chồng
The term "maiden aunt" originated in the 19th century in British English to describe an unmarried woman, typically an older sister or female relative of a man, who had devoted her life to taking care of her family and domestic duties. The word "maiden" refers to the fact that she had never married, whereas "aunt" refers to her relationship to the speaker or the person she is being referred to. Over time, the term has become less commonly used due to changing social norms and expectations, as women have gained more independence and autonomy in society. Nevertheless, the term "maiden aunt" remains a part of the English lexicon for those who appreciate its antiquarian and nostalgic charm.
Cô tôi, một cô gái già cả đời, đã cống hiến hết mình cho vai trò của một người cô đồng trinh, luôn ở bên hỗ trợ các cháu trai, cháu gái của mình trong mọi hoàn cảnh.
Người dì còn sống trong một ngôi nhà nhỏ xinh ở ngoại ô thị trấn, xung quanh là những bông hoa thơm ngát và khu vườn đẹp như tranh vẽ.
Cô của anh họ tôi luôn tham dự mọi buổi họp mặt gia đình với chiếc áo len cardigan và vòng cổ ngọc trai đặc trưng, nhắc nhở chúng tôi về giá trị của sự thanh lịch cổ điển.
Mặc dù là dì ghẻ, nhưng chị gái của bà tôi lại rất dũng cảm và táo bạo, bà đã đi khắp thế giới và truyền cảm hứng cho những người họ hàng trẻ tuổi của mình sống hết mình.
Ngôi nhà của người dì còn sống ẩn chứa những bí mật mà thời gian không thể xóa nhòa, từ đồ nội thất cổ cho đến những vật dụng bám bụi của những người họ hàng đã lãng quên từ lâu.
Là một người dì còn son trẻ, dì tôi phải tính toán từng xu mình chi tiêu, truyền đạt cho các thế hệ tương lai của gia đình tầm quan trọng của trách nhiệm tài chính.
Bất cứ khi nào ngôi nhà của người dì còn độc thân được dọn dẹp, sự im lặng sẽ trở nên tan vỡ; không còn tiếng nói và tiếng cười, nhắc nhở chúng ta về tầm quan trọng của mối quan hệ gia đình.
Tình yêu của dì của anh họ tôi dành cho trang phục truyền thống, chẳng hạn như váy dài và váy cạp cao, về mặt phong cách đã đưa chúng ta trở lại một thời đại hoàn toàn khác.
Những lá thư của người dì còn trẻ, với nét chữ viết tay uyển chuyển và mô tả chi tiết về cuộc sống thường ngày của bà, đọc như những cuốn tiểu thuyết thu nhỏ và khơi dậy trí tưởng tượng của chúng tôi.
Người cô còn trẻ là báu vật vô giá đối với gia đình, là nguồn hỗ trợ và trí tuệ kiên định và không ngừng nghỉ mà chúng tôi vô cùng trân trọng và ngưỡng mộ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()