
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bà già
The term "old lady" originated in the 16th century in England, and its initial meaning was relatively different from what it signifies today. At that time, "old lady" referred to a wealthy widow who was a landowner and managed her estate. This meaning of the term can be traced back to the word "aste" or "estate," which was used to describe a woman's wealth and properties. Over time, the usage of the term "old lady" began to change, and it became associated with elderly women in general. By the 19th century, "old lady" had acquired its modern meaning, which refers to a woman who is advanced in age. Some scholars argue that the use of "old lady" in a derogatory way is linked to the social attitudes of the time, which favored youth and beauty over maturity and experience. In modern usage, "old lady" is still commonly used, often with a pejorative undertone. However, some people prefer to use alternative terms like "elderly woman" or "senior citizen" instead. These terms are seen as being more respectful and less derogatory. In conclusion, the origins of the term "old lady" can be traced back to the 16th century, where it referred to a wealthy widow who was a landowner. Over time, its meaning evolved, and it is now commonly used to refer to elderly women in general. The term has sometimes been used in a derogatory way, but there are ongoing efforts to promote more age-friendly language and reduce ageism in society.
Một bà lão tốt bụng sống cuối phố đã là người quen của khu phố này trong hơn ba mươi năm.
Khi tôi đi qua công viên, một bà lão chống gậy đến gần tôi và hỏi đường.
Bà tôi, giờ đã già, vẫn nhớ từng chi tiết trong ngày sinh nhật đầu tiên của tôi.
Bà lão trong cửa hàng đồ cổ có rất nhiều hiểu biết về những món đồ lạ mà bà bán.
Những chiếc kim đan của bà lão kêu leng keng khi bà làm dự án mới nhất của mình.
Đôi mắt của bà lão lấp lánh thích thú khi bà kể cho tôi nghe một câu chuyện vui thời trẻ của bà.
Mặc dù đã lớn tuổi, cô của tôi vẫn thích leo núi và phiêu lưu.
Căn bếp của bà lão tràn ngập mùi thơm của bánh quy mới nướng và mứt tự làm.
Đôi bàn tay nhăn nheo của bà lão nhẹ nhàng vuốt ve con mèo trong khi nó kêu gừ gừ một cách thỏa mãn.
Trí nhớ của bà lão có thể không còn tốt như trước, nhưng bà vẫn nhớ tình yêu thương và lòng tốt của những người đã đến trước bà.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()