
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sự bướng bỉnh
The word "petulance" originated in Middle English during the 14th century. It derived from the Old French word "petulse," meaning "childish" or "childishly angry." The Old French term "petulse" was itself a derivation of the Latin word "pædōlentīssīmus," which was composed of the words "pædō," meaning "child," and "lēns usī," which translates to "angry habit." The Latin root comes from the Greek word "παιδιέψευξις," meaning "a childish tendency to be angry or quick-tempered." The use of the Latin root in the French "petulus" sheds light on the meaning of "petulance" today - a petulant person is spoiled, childish, and displays an easily angered, diruptive disposition. The evolution of the word's meaning over time has seen it take on the sense of "a perverse obstinacy in trifles" based on the assumption that small, seemingly inconsequential matters would not arouse anger or temperament in mature people. This shift can be traced back to the 16th century, where it emerged alongside new connotations of "childishness" and "pettishness." In summary, "petulance" finds its roots in the Old French "petulse," a derivation of the Latin "pædōlentīssīmus," which, in turn, is an adaptation of the Greek "παιδιέψευξις." The word now carries connotations of childishness and spoiledness in reference to a person who displays an easily angered, contentious, and obstinate disposition.
noun
hot-tempered; sulky; sulky
Sau khi thua trò kéo co, Sarah tỏ ra bướng bỉnh và hờn dỗi suốt phần còn lại của buổi chiều.
Câu trả lời bướng bỉnh của Tom, "Điều đó không công bằng", khi các đồng đội của anh đề xuất một kế hoạch chơi mới, đã gây căng thẳng cho cả nhóm.
Khi người phục vụ vô tình làm đổ nước lên váy của Emily tại nhà hàng, cô ấy thở dài bực bội và yêu cầu một chiếc váy mới.
Thái độ bướng bỉnh của Michael trong buổi thuyết trình khiến những thành viên còn lại trong nhóm khó có thể coi trọng anh ấy.
Mặc dù đã bị từ chối, nhưng cơn bộc phát bướng bỉnh của Rachel, "Nhưng con muốn nó ngay bây giờ!" đã khiến mẹ cô khó có thể từ chối.
Sự từ chối dọn dẹp đống bừa bộn mà Alice gây ra đã dẫn đến một cuộc tranh cãi nảy lửa giữa cô và bạn cùng nhà.
Thái độ bướng bỉnh của William đối với nhân viên bán hàng tạp hóa, người từ chối lấy lại món hàng đã hết hạn, đã gây ra một vụ náo loạn trong cửa hàng.
Khi đội của Sam thua trận, thái độ bướng bỉnh của anh đối với huấn luyện viên và đồng đội gần như đã dẫn đến sự chia rẽ của đội.
Ngay cả sau khi thua cuộc, hành vi bướng bỉnh, hay than vãn và đá người khác của Emily đã khiến cô tụt xuống vị trí cuối cùng.
Hành vi bướng bỉnh của David trong cuộc họp khiến các đồng nghiệp khó chịu, làm giảm năng suất và tinh thần làm việc.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()