
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cày vào
The phrase "plow into" originated in the late 1800s, specifically in the United States, where it was used to describe the literal action of a plow colliding with something while being pulled by a horse or tractor. The word "plow" refers to a farming implement used to break soil, and "into" simply denotes the direction of the collision. The original meaning of "plow into" was restricted to agricultural contexts, but it gradually began to take on figurative meanings around the early 1900s. Now, the phrase is used more broadly to describe any situation in which someone or something collides forcefully, such as a car crashing into a building or a person running straight into a wall. Over time, the usage of "plow into" has evolved to reflect other senses as well. For instance, it is occasionally used metaphorically to signify making headway in a situation, as though one is actively pushing through obstacles like a farmer plowing through earth. Examples of this usage include phrases like "plowing through a pile of work" or "plowing into research." In short, the term "plow into" evolved from its agricultural roots to become a versatile phrase used to describe a range of scenarios, from literal collisions to figurative achievements in various domains.
John háo hức ăn chiếc bánh, háo hức nuốt trọn từng mẩu vụn cuối cùng.
Trong trận đấu bóng đá, cầu thủ chạy cánh đã đâm vào hậu vệ của đội đối phương, khiến anh ta ngã xuống đất.
Xe cày tuyết liên tục cày tuyết xuyên qua lớp tuyết dày của mùa đông, dọn sạch đường phố cho người đi làm.
Quyết tâm giành chiến thắng, tiền vệ này đã lao vào hàng phòng ngự và ghi bàn thắng quyết định.
Chiếc xe đã đâm vào hàng rào, gây hư hỏng nặng cho cả xe và hàng rào.
Xe nâng di chuyển hiệu quả trong kho, nhanh chóng bốc xếp hàng hóa.
Trong nhà hàng, người phục vụ vô tình đâm vào một khách hàng, làm đổ đồ uống của họ.
Người nông dân di cư cày ruộng và kiên nhẫn chăm sóc mùa màng.
Người trượt tuyết lao xuống ngọn núi dốc, lướt qua lớp tuyết một cách dễ dàng.
Chiếc máy kéo cày qua những cánh đồng lầy lội, để lại phía sau một vệt đất và bùn.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()