
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
xé toạc
The phrase "rip through" is a figurative expression that involves the idea of forcefully tearing or breaking through something. The origins of this term are rooted in the physical act of ripping or tearing a fabric or material by force. In functional terms, "rip through" refers to the capability of a fabric or other material to withstand being torn or ripped without immediately breaking apart. The phrase "rip through" came into common usage in the mid-20th century and became associated with tasks such as breaking through tough barriers or obstacles by force, like a water main break or a soccer player's powerful shot that pierces a defense. In particular, "rip through" commonly appears in military jargon, referring to the ability of a ballistic material, such as body armor, to withstand the force of a bullet or projectile without allowing it to penetrate. In this context, "rip through" represents the threshold level of strength or durability necessary to prevent functional failure or harm. Therefore, the use of "rip through" as a metaphor for forcefully overcoming obstacles or resistance reflects the same principle of strength and resilience applied to materials. It encourages individuals to be forceful, persistent, and resilient in the face of adversity, just as durable materials are capable of withstanding powerful forces without breaking or breaking apart.
Những cơn gió mạnh xé toạc lớp vải mỏng của lều, khiến nó tung bay dữ dội.
Cơ bắp của vận động viên rách toạc áo khi anh ta nâng tạ nặng.
Chiếc quần jeans rách để lộ cặp đùi to khi chúng rách qua lớp vải.
Chiếc quần rách toạc ra khi người chạy bộ chạy qua, để lại một vệt vải dài.
Cơn gió lạnh buốt thổi qua những tán cây, khiến lá cây xào xạc và nhảy múa.
Những con sóng dữ dội xé toạc chiếc thuyền nhỏ, đe dọa lật úp nó.
Cơn giông kéo dài khắp thành phố, làm ướt sũng đường phố chỉ trong vài phút.
Những chiếc răng cưa sắc nhọn xé toạc tấm ván gỗ, tạo ra những mảnh vụn khó chịu.
Những ngọn cỏ cao rung chuyển và xào xạc khi cơn lốc xoáy quét qua cánh đồng.
Chiếc kéo đã xé toạc lớp vải mỏng manh của chiếc váy, để lại một vết rách khó coi.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()