
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ký tên cho
The phrase "sign for" has its roots in the early days of commerce and transportation. During that time, carriers and couriers would transport goods and parcels from one place to another for a fee. These items would be delivered to the recipient under specific conditions and with the agreement of both the sender and the recipient, which was signed by both parties as a proof of receipt. The term "sign for" initially referred to the person who would sign their name to acknowledge receiving the package, signing as a form of agreement to the contents of the parcel and its related terms and prices as agreed upon by both the sender and the carrier. This practice became commonplace in the late 1700s and continued throughout the 1800s and well into the 1900s. As technology evolved, the use of "sign for" expanded to include various services, from receiving mail to picking up packages from parcel locker systems. The term signifies the person's acceptance of the package, while also doubling as a safety precaution for the item being shipped, especially if there's a risk of it being lost or misplaced. In summary, the expression "sign for" refers to the act of signing one's name as a form of acknowledgement and acceptance of receiving a package, and it still holds relevance today in various contexts such as mail delivery, parcel services, and other commercial transactions.
Người môi giới bất động sản đưa cho chúng tôi một tấm biển ghi "Đang bán" và chỉ cho chúng tôi đến ngôi nhà.
Tôi đi qua một biển báo có nội dung "Phía trước đang thi công" trên đường đi làm buổi sáng và chuẩn bị tinh thần cho sự chậm trễ.
Cửa hàng đặt biển báo "Giảm giá" ở cửa sổ để thu hút khách hàng.
Sân golf đã treo biển báo "Cấm xâm phạm" để cảnh báo những kẻ xâm nhập.
Chúng tôi nhìn thấy biển báo "Cấm đỗ xe" trên phố và tìm thấy bãi đậu xe gần đó.
Bệnh viện đã đặt biển báo "Khu vực yên tĩnh" ở khu vực bệnh nhân đang hồi phục.
Biển báo "Chỉ dành cho thành viên" của cửa hàng khiến tôi không thể vào trong giờ đóng cửa.
Nhà hàng đã dán biển báo có nội dung "Cảnh báo dị ứng: Có chứa các loại hạt" để thông báo cho những khách hàng bị dị ứng.
Con đường vận động tranh cử của chính trị gia này tràn ngập những biểu ngữ "Hãy bỏ phiếu cho tôi" hứa hẹn sự thay đổi.
Cửa hàng có biển báo "Khuyến mại có thời hạn" quảng bá đợt giảm giá mới nhất của họ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()