
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ký tên
The phrase "sign off" derives from the early days of radio broadcasting, when announcers had to literally sign their name or initials at the end of a show as a legal requirement. This was necessary to assert their identity and prevent others from pretending to be them or hijacking their broadcast. In the 1920s, announcers were required to include their name and location in every broadcast. Although this regulation was eventually relaxed, the "sign off" tradition remained, transforming into a courtesy and a symbolic way of indicating the end of a program. They would finish their production by saying something like, "This is (name), (location) signing off until next time." This practice evolved to become a standard closing ritual for various other mediums, including television and email communications. In contemporary use, "sign off" has a broader meaning, referring to the closure of any communication, whether it's a radio show, a podcast, or a video game session. The expression has now become a widely recognized phrase, synonymous with bringing a program or conversation to a close.
to end a letter
để kết thúc một lá thư
Cô ấy kết thúc bằng câu ‘Trân trọng, Janet’.
to end a broadcast by saying goodbye or playing a piece of music
kết thúc chương trình phát sóng bằng cách nói lời tạm biệt hoặc phát một bản nhạc
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()