
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bóp chặt
The expression "squeeze up" originated in the early 20th century, particularly in the context of transportation. It refers to the practice of having more people than a vehicle can accommodate, forcing them to squeeze together in discomfort. The term is derived from the verb "squeeze," which means to press or compress something tightly. In this case, it refers to the tight seating arrangement that results when too many people cram into a space that can only accommodate a certain number of bodies. The phrase "squeeze up" gained popularity during the increase in urbanization and industrialization in the late 19th and early 20th centuries. As more people began commuting to work in cities, the demand for transportation quickly outpaced the supply, resulting in overcrowded modes of transport such as trains, buses, and trolleys. Passengers were regularly forced to squeeze up against each other, sometimes resulting in minor accidents or injuries. Today, the phrase is still used to describe situations where people are packed closely together, often uncomfortably so. It can be used in a variety of contexts, from public transportation to crowded social events, and is a testament to the ongoing challenge of balancing the needs of a growing population with the availability of resources.
Những hành khách chen chúc trong toa tàu điện ngầm chen chúc nhau khi tàu dừng lại.
Hành khách trên xe buýt phải chen chúc để nhường chỗ cho bà cụ ngồi trên xe lăn điện.
Khi máy bay gặp nhiễu động, hành khách nắm chặt tay vịn và dựa vào người ngồi cạnh để được hỗ trợ.
Những người mua sắm ở chợ trời mặc cả giá cả, chen chúc nhau để có được món hàng giá hời nhất.
Vào giờ cao điểm, xe cộ chen chúc trên đường cao tốc, buộc người lái xe phải chen chúc và nhích từng chút một.
Các nhạc công chen chúc trên một sân khấu nhỏ, chen chúc để nhét nhạc cụ và bộ khuếch đại vào không gian hạn chế.
Những người đi bộ đường dài chen chúc nhau hơn khi họ đi xuống lối đi quanh co, tối tăm, huýt sáo một cách lo lắng khi họ chen chúc vào các bức tường.
Những người xem tụ tập lại với nhau, chen chúc nhau để có thể nhìn thoáng qua đoàn diễu hành khi nó đi qua.
Khi cảnh cuối của vở kịch bắt đầu, khán giả nghiêng người về phía trước, chen chúc trên ghế để theo dõi toàn bộ diễn biến.
Trong nhà hàng đông đúc, thực khách chen chúc trên ghế, chen chúc với những người lạ trong khi chờ đợi đồ ăn được mang ra.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()