
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chết đói
The expression "starve into" is a colloquialism that originated in the late 19th century. It refers to the process by which a person deteriorates into a state of extreme poverty and suffering due to a severe lack of food. The term "starve" has been used for centuries to describe the condition of not having enough food to sustain life. It comes from the Old English word steoran, which means "to feel hunger pains". Over time, the meaning of "starve" has evolved to include the idea of deprivation and the eventual death that results from prolonged hunger. The phrase "starve into", which combines "starve" and the preposition "into", was coined in the late 19th century as a vivid and graphic way to illustrate the devastating effects of poverty and hunger. It highlights the idea that poverty and starvation are not simple states, but dynamic processes that can lead to a gradual, almost imperceptible transformation of a person into a more diminished state of being. Today, the expression "starve into" is still used in everyday language to describe situations of poverty and want, often in a rhetorical or figurative sense. For example, someone might say "they've starved into a life of hardship" to describe the difficulties faced by those who have been forced into very disadvantaged circumstances. However, the term is still often associated with poverty and social inequality, and it serves as a reminder of the urgent need for greater economic justice and opportunity for all.
Trẻ em ở ngôi làng nghèo đói đang chết đói do hạn hán nghiêm trọng đã phá hủy mùa màng và khiến họ không có nước sạch.
Sau khi mất việc và nợ tiền hóa đơn, John sợ rằng anh sẽ chết đói nếu không tìm được nguồn thu nhập mới.
Các tù nhân trong nhà tù quá đông đúc và thiếu nhân viên đã cố gắng sống sót bằng khẩu phần ăn ít ỏi, nhưng nhiều người trong số họ lo sợ rằng cuối cùng họ sẽ chết đói nếu không được cung cấp đủ dinh dưỡng.
Chế độ ăn của Anna chủ yếu là bánh mì cũ và nước vì cô không đủ tiền mua đồ tạp hóa và quá ốm để rời khỏi căn hộ của mình. Cô đang dần chết đói.
Ở các quốc gia bị chiến tranh tàn phá, người dân thường không có thức ăn trong nhiều ngày vì sợ rằng họ sẽ chết đói nếu rời khỏi nhà để tìm kiếm nhu yếu phẩm.
Những thủy thủ bị mắc kẹt trên đảo hoang đang bên bờ vực chết đói vì họ đã hết thức ăn và nước uống và ở quá xa khu dân cư để có thể được giải cứu.
Những con sói đói trong rừng đang lục lọi xác chết của những con vật đã chết đói, tuyệt vọng tìm kiếm thứ gì đó để ăn.
Những đứa trẻ trong trại tị nạn chen chúc nhau, sợ rằng chúng sẽ chết đói nếu không có khẩu phần ăn hàng ngày do Hội Chữ thập đỏ cung cấp.
Những người nông dân khốn khổ ở khu vực bị hạn hán đang chứng kiến mùa màng của họ héo úa và chết dần, biết rằng họ sẽ sớm phải đối mặt với sự thật cay đắng rằng gia đình họ sẽ chết đói khi đến mùa thu hoạch.
Giữa nạn đói khủng khiếp, đứa trẻ mồ côi phải đi bộ nhiều dặm mỗi ngày để tìm kiếm thức ăn, biết rằng mình sẽ chết đói nếu không tìm được thức ăn kịp thời.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()