
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bám chặt
The phrase "stick by" is an idiom, a figurative expression that cannot be understood literally. Its origin can be traced back to the mid-16th century, during the Middle English era. At that time, "stick" was used as a verb, meaning "to cling to," "to adhere to," or "to remain faithful to." This meaning evolved from its original sense as a verb meaning "to thrust" or "to push" in Old English times. The phrase "stick by" derives from the Middle English term "stikke bi," which was formed by combining the Old English words "sticcan" (meaning "to poke or push") and "bi" (meaning "by" or "near"). Together, these words conveyed the literal sense of "to cling near" or "to stay close to something." Over time, the meaning of "stick by" shifted from its original literal meaning to a figurative one, meaning "to be loyal to," "to remain true to," or "to be faithful to." In essence, the phrase evolved from a physical, literal action to an emotional, moral one. Overall, the history of the words that make up "stick by" demonstrate the rich evolution of the English language, with its influences from both Old English and Middle English. And while the literal meaning of "stick by" may have lost its potency over time, the phrase continues to be a crucial part of the English vocabulary, conveying the durable bonds that people form with others, particularly during difficult or challenging times.
Dán áp phích lên tường bằng băng dính để quảng bá cho sự kiện sắp tới.
Giữ chặt cây gậy khi bạn lặn xuống nước băng để nhặt vật nổi.
Keo không giữ được và nhãn cứ rơi ra khỏi lọ. Tôi nghĩ tôi cần dùng một thanh chắc hơn để giữ nó cố định.
Trẻ em thích chơi với những que gậy đầy màu sắc trên sân chơi.
Tôi phải tìm một cây gậy chắc chắn để chống đỡ hàng rào đang võng xuống.
Cô ấy mang theo một cây gậy để hỗ trợ khi đi bộ xuyên qua khu rừng.
Quả bóng golf bay ra ngoài giới hạn và tôi phải chịu một cú đánh phạt bằng gậy để đưa nó trở lại vị trí được phép chơi.
Keo dán giúp tôi dễ dàng tạo ra bảng tầm nhìn với tất cả các mục tiêu của mình.
Cây gậy dịch chuyển khi tôi giữ thăng bằng trên thanh xà hẹp và tôi gần như ngã.
Chuyến cắm trại sẽ thật nhàm chán nếu không có những que dài dùng để nướng kẹo dẻo trên lửa trại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()