
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cởi, bỏ cái gì, lấy đi cái gì
"Take off" has a fascinating dual origin. **1. Literally:** The phrase first appeared in the 16th century, referring to the act of physically removing something, like clothing. This meaning likely stems from the verb "take" and the preposition "off". **2. Figuratively:** By the 18th century, "take off" evolved to mean "to become successful rapidly," especially in the context of business or careers. This figurative sense likely arose from the idea of something launching upward and gaining momentum, similar to a plane taking off.
intransitive verb, virr-to take off (a hat), to take off (clothes); to tear off, to take away, to roll away
(of an aircraft or bird) become airborne
(của máy bay hoặc chim) bay lên không trung
máy bay cất cánh từ đường băng
remove clothing from one's or another's body
cởi bỏ quần áo khỏi cơ thể của một người hoặc người khác
cô ấy cởi áo nịt
deduct part of an amount
khấu trừ một phần của một số tiền
họ đã giảm 10 bảng Anh trên hóa đơn
choose to have a period away from work
chọn để có một khoảng thời gian không làm việc
Tôi đã nghỉ vào ngày hôm sau
depart hastily
khởi hành vội vàng
viên sĩ quan cất cánh sau khi người của anh ta
mimic someone humorously
bắt chước ai đó một cách hài hước
họ khiến tất cả chúng tôi cười sảng khoái khi tiễn đưa giáo viên của họ
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()