
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Ngươi
The word "thou" is an archaic form of the second-person pronoun, used to address a singular person in Old and Middle English. It originated from the Anglo-Saxon word "ge" or "gy", which was pronounced as "þu" in Middle English. In Old English, "ge" was commonly used as a polite and formal way of addressing someone, including a deity. As English evolved throughout the Middle Ages, "thou" became the standard pronoun for addressing a single person, while "ye" (another archaic form of "you") was used to address a group or plural subject. The use of "thou" as a suffix in place names and personal names also has its origins in the Middle English period. The Old English word "hū", meaning "house," evolved into "hou," which later developed into the names of several places in England, such as London's "Holland House." Similarly, personal names such as "Thomas" (meaning "animal twin") are derived from Old English words that became contracted in Middle English. By the Early Modern English period, the use of "thou" began to fade. In the 18th century, the more modern form "you" (pronounced "yow") began to replace "thou" in conversational English. However, "thou" continues to be used in certain contexts, particularly in religious texts such as the King James Bible, and in poetic and literary works that aim to evoke archaic or traditional styles. Today, "thou" is considered a historically significant word that reflects the evolution of the English language over time.
noun
(poetry) you, you, you
don't thou me: no you and me
transitive verb
call me you
don't thou me: no you and me
Em là làn gió nhẹ thổi qua những tán cây vào một ngày hè yên bình.
Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn mà yêu mến Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.
Ngươi không được trộm cắp, phạm tội ngoại tình, hoặc làm chứng dối chống lại người lân cận mình.
Ngươi không được tham muốn vợ của người lân cận ngươi, nhà cửa của họ, tôi tớ của họ, bò của họ, hay bất cứ vật gì thuộc về người lân cận ngươi.
Ngươi chớ làm tượng chạm cho mình, cũng đừng làm tượng nào giống bất cứ vật gì ở trên trời cao, hoặc ở dưới đất thấp, hoặc ở trong nước dưới đất.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()