
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
vứt sang một bên
The phrase "throw aside" is a phrasal verb that describes the act of abandoning or discarding something. Its origin can be traced back to the Old English language, where it was formed by combining two separate words: "þrēowan" (meaning "to throw") and "aside" (meaning "to put to one side"). The earliest recorded use of the expression "throw aside" dates back to the 14th century, in the form of "throwen asyde". At that time, the meaning was more literal and referred to physically throwing an object to one side. However, over time the meaning evolved to include the more figurative sense of abandoning something, as in the following example from the late 15th century: "He threw aside his fears and doubts." Today, "throw aside" is commonly used in both literal and figurative senses, such as when putting a coat aside in a closet or when discarding negative thoughts. Its usage is particularly prevalent in written English, particularly in formal contexts such as academic and scientific writing. In summary, the phrase "throw aside" is a result of the Greek and Germanic linguistic traditions converging in Anglo-Saxon England, forming a common language that continues to evolve to this day.
Sau khi nhận ra ý tưởng này không khả thi, người quản lý đã bỏ qua đề xuất ban đầu.
Nhà khoa học đã loại bỏ những lý thuyết yếu kém và vứt bỏ những dữ liệu có sai sót.
Vận động viên này đã gạt bỏ mọi nghi ngờ và nỗi sợ hãi trước khi bước vào cuộc thi.
Thám tử đã gạt bỏ những nghi vấn không đáng tin và những manh mối sai lệch để giải quyết vụ án.
Đầu bếp vứt bỏ những nguyên liệu bị hỏng và vứt chiếc đĩa bị nhiễm bẩn.
Tác giả đã từ bỏ bản thảo đầu tiên và gạt bỏ những ý tưởng ban đầu để theo đuổi một cốt truyện thành công hơn.
Chính trị gia này đã bác bỏ những lời cáo buộc và gạt bỏ những lời chỉ trích vô căn cứ về nhân cách của mình.
Giáo viên bỏ qua lời xin lỗi của học sinh và bỏ qua lý do chính đáng cho sự vắng mặt của cậu ta.
Nghệ sĩ đã bỏ đi những loại sơn và cọ cũ cũng như những kỹ thuật lỗi thời để ủng hộ những phương pháp hiện đại hơn.
Người diễn thuyết phủ nhận sự im lặng khó chịu và bỏ qua cơ hội phản bác để chuyển chủ đề cuộc trò chuyện.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()