
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ném ra
The origin of the phrase "throw off" can be traced back to the Old English word "θrywan," meaning "to push away" or "to cast off." This word evolved in Middle English to "throwen" or "throwe," with the same meaning. In the context of ships and boats, "throw off" first appeared in the late 16th century to describe the action of disembarking from a vessel or releasing an anchor, which was done by throwing the object overboard. It was also used to describe abandoning or shaking off an obstacle, such as shaking off a pursuer or shedding heavy clothing. Over time, the meaning of "throw off" has broadened to include shrugging off or dismissing an idea or responsibility, as well as moving or throwing something with force or violence. Today, it is a versatile idiom with a variety of meanings, but its roots in the nautical world remain apparent in expressions like "cast off" and "heave off."
to manage to get rid of something/somebody that is making you suffer, annoying you, etc.
to take off a piece of clothing quickly and carelessly
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()