
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sự nhầm lẫn trên
The phrase "blunder on" originated in the middle of the 19th century, during the Age of Steam and the British Empire's expansion around the world. It first appeared as a technical shipping term and was used to describe the actions of a captain or crew when their ship encountered unexpected difficulties, such as thick fog, heavy ice, or stormy seas. The term "blunder" in this context referred to a mistake or error made by the captain or crew. In situations where the ship was in danger and there was no clear course of action, the recommendation was to continue forward, even if it meant making further mistakes or errors. The idea was that stopping or turning back could be even more disastrous, and the best course was to press onward with caution and determination. The phrase "blunder on" came to symbolize a spirit of perseverance and determination, particularly in the face of adversity. It was also a reminder that every mistake or error should be seen as a learning opportunity, providing valuable insight into how to better navigate similar challenges in the future. Over time, "blunder on" went beyond its shipping roots and became a widely adopted phrase in popular culture, often used to describe any challenging situation that requires perseverance and determination. It has appeared in literature, films, and everyday speech as a call to action against adversity, reminding us that, like the captains of old ships, we too can "blunder on" to brighter horizons.
Đường chuyền của tiền vệ là một sai lầm và đội đối phương đã chặn được.
Sếp phát hiện tôi mắc lỗi trong báo cáo và tôi phải làm lại.
Sai lầm của chính trị gia trên truyền hình trực tiếp đã khiến đảng của ông xấu hổ và gây ra sự phản đối dữ dội của công chúng.
Sai lầm của đầu bếp trong bếp đã khiến món ăn bị cháy và khiến khách hàng tức giận.
Sai lầm của giáo viên trong việc chấm điểm bài kiểm tra đã dẫn đến việc một số học sinh bị phạt một cách bất công.
Lỗi của tác giả khi nhầm lẫn tên các nhân vật khiến độc giả bối rối và thất vọng.
Sai lầm của bình luận viên thể thao khi gọi sai tên vận động viên trong trận đấu đã được người đồng dẫn chương trình sửa chữa nhanh chóng.
Sai lầm của công ty khi đưa ra mô tả sản phẩm không chính xác đã dẫn đến vô số khiếu nại của khách hàng.
Lỗi của sinh viên khi sử dụng ngôn ngữ khác trong khi thuyết trình khiến khán giả mất phương hướng.
Sự nhầm lẫn của nhạc sĩ khi quên lời bài hát giữa chừng khiến khán giả phải rùng mình.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()