
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cút đi
The origin of the term "bugger off" is believed to have originated from the Middle English word "puggen" which means to copulate or have sex. In the 14th century, the word "bugger" was used to describe men who engaged in anal sex, and it became a term of insult and derision. The phrase "bugger off" is a colloquial expression that means to leave or go away. It originated in the early 20th century and is a combination of the word "bugger" and the verb "off" which means away or leave. Its use as an insult became less common over time, and "bugger off" simply came to mean an expression to ask someone to leave or go away. The exact origin of the phrase is not clear, but it is believed to have derived from slang used by members of the British military or naval forces in the early 20th century. The term may have originated from seamen's slang, where it was used to mean leaving the boat or ship, as "bugger off" was a phonetic equivalent of "be off." Despite its colorful history, "bugger off" has become a commonly used phrase in English, and its usage can be traced in literature, music, and other forms of popular culture. Its meaning has evolved from a crude and insulting term to a colloquial expression that simply means to leave or go away.
"Nhân viên bán hàng liên tục làm phiền tôi bằng những lời chào hàng dai dẳng, nên tôi bảo anh ta biến đi và để tôi yên."
"Tiếng nhạc lớn của hàng xóm khiến tôi mất ngủ suốt đêm, vì vậy tôi đã sang nhà anh ta và yêu cầu anh ta tắt nhạc đi và giảm âm lượng xuống."
"Người tiếp thị qua điện thoại phiền phức đó vẫn tiếp tục gọi điện cho tôi, ngay cả khi tôi đã bảo anh ta cút đi và đừng gọi nữa."
"Những công nhân xây dựng cắt ngang đường phố đã đánh thức tôi dậy vào sáng sớm, vì vậy tôi ra ngoài và yêu cầu họ rời đi và hoàn thành công việc vào cuối ngày."
"Tiếng bíp liên tục từ đồng hồ báo thức của bạn tôi khiến tôi mất ngủ suốt đêm, nên tôi bảo anh ấy tắt nó đi."
"Tiếng còi xe bên ngoài cửa sổ vào sáng sớm làm tôi mất ngủ nên tôi ra ngoài và yêu cầu tài xế lái xe đi nơi khác."
"Những cuộc gọi lạnh lùng liên tục làm tôi mất tập trung trong giờ làm việc, vì vậy tôi đã yêu cầu người gọi biến đi và xóa số của tôi khỏi danh sách của họ."
"Anh chàng lực lưỡng ở phòng tập liên tục cố gắng tán tỉnh bạn gái tôi, thế nên tôi bảo anh ta biến đi và để cô ấy yên."
"Những học sinh gây mất trật tự trong lớp học không chịu ngừng nói chuyện, vì vậy tôi đuổi chúng ra ngoài và yêu cầu chúng biến đi và quay lại khi đã sẵn sàng học."
"Người bán hàng thô lỗ liên tục làm gián đoạn bữa ăn của tôi tại nhà hàng, vì vậy tôi đã yêu cầu anh ta biến đi và để tôi yên."
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()