
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
mông xấu xí
The origins of the expression "butt ugly" can be traced back to the 1920s and 1930s, where it first appeared in various slang dictionaries of the time. The term is a combination of two words: "butt" and "ugly." While the use of "butt" as a slang term for the rear end has been in use since the early 1900s, the origin of the word "ugly" in this context is less clear. Some sources suggest that it may have derived from the colloquial use of "ugly" to describe something unattractive or displeasing, while others attribute it to a regional dialect or previously unknown slang term. Regardless of its precise origin, "butt ugly" has since become a widely recognized colloquial term for describing someone or something viewed as extraordinarily unattractive or unappealing. Its use has grown in popularity over the years, particularly in popular culture and media, with its first documented use in print appearing in the 1942 edition of the American slang dictionary, "The New Dictionary of American English."
Chiếc xe cũ kỹ, rỉ sét đỗ trên phố trông thật xấu xí với lớp sơn bong tróc và cửa sổ vỡ.
Ngôi nhà kho đã bị bỏ hoang nhiều năm trông rất xấu xí với mái nhà sụp đổ và những bức tường mục nát.
Chiếc ví nhựa rẻ tiền bị hỏng sau vài tháng sử dụng, trông rất xấu xí và khiến chủ nhân cảm thấy xấu hổ.
Thức ăn nhạt nhẽo, không nêm nếm được phục vụ tại nhà hàng khiến khách hàng cảm thấy khó chịu và không hài lòng.
Món đồ quần áo đắt tiền nhưng lại không vừa vặn và trông kỳ cục trên cơ thể, xấu xí và lãng phí tiền bạc.
Bài luận viết kém, đầy lỗi ngữ pháp và lỗi chính tả, xấu kinh khủng và bị đánh trượt.
Bảng màu không hấp dẫn của tòa nhà văn phòng khiến nó trông giống như một hộp xi măng xám xịt, buồn tẻ, xấu xí và không hấp dẫn chút nào.
Kiểu tóc được tạo kiểu quá mức và không tự nhiên có thể trông đẹp trong gương, nhưng vào ban ngày, nó trông rất xấu và trông "giả".
Mùi khó chịu trong căn hộ do nấm mốc và rác thải khiến khách cảm thấy khó chịu và xấu xí.
Sự bừa bộn, lộn xộn nằm rải rác khắp phòng khiến căn phòng trông như vừa có một quả bom phát nổ, trông rất xấu xí và ngột ngạt.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()