
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đường chấm chấm
The origin of the phrase "dotted line" as a business term can be traced back to the early 20th century. At that time, the use of dark ink to sign documents was often followed by the addition of small dots along the edge of the signature line. These dots, also referred to as "ink dots," helped to delineate and emphasize the signature, making it easier to read and harder to dispute. As the use of the dotted line grew in popularity, it began to take on a wider symbolic meaning. The dots came to be seen as a way of highlighting the tentative nature of an agreement, particularly in situations where both parties were still negotiating terms. Thus, the term "dotted line" came to be associated with proposals, offers, or contracts that were still being finalized, but were nonetheless binding in some way. Over time, the use of dots to emphasize signatures fell out of favor, and the dotted line itself became a more abstract symbol of a pending agreement. Today, the phrase is commonly used in business to describe any tentative or conditional arrangement that has not yet been fully realized or consummated.
Thỏa thuận giữa hai công ty được lập thành một đường chấm chấm, cho biết rằng nó chưa mang tính ràng buộc và vẫn cần được chấp thuận cuối cùng.
Sau nhiều vòng đàm phán, các đối tác đã ký một biên bản ghi nhớ có gạch chấm, thể hiện ý định tiếp tục thực hiện dự án.
Hợp đồng giữa chủ nhà và người thuê nhà có một dòng chấm, nêu rõ rằng hợp đồng này phải được sự chấp thuận của đại diện pháp lý của cả hai bên.
Đề xuất do nhà cung cấp gửi có một đường chấm chấm, ngụ ý rằng đây không phải là đề xuất cuối cùng và có thể áp dụng các điều kiện khác.
Thỏa thuận sơ bộ giữa người mua và người bán có một dòng chấm, cho biết rằng nó không có giá trị ràng buộc về mặt pháp lý cho đến khi tất cả các điều khoản và điều kiện được thống nhất.
Hội đồng HOA đã soạn thảo một bộ điều lệ được đề xuất, trình lên các thành viên bằng một đường chấm chấm, nêu rõ rằng đây là hướng dẫn được khuyến nghị và đang chờ đa số phê chuẩn.
Hợp đồng nhượng quyền thương mại được trao cho bên nhận nhượng quyền tiềm năng có một đường chấm chấm, cho thấy rằng hợp đồng vẫn chưa hoàn thiện và cần được xem xét và điều chỉnh thêm.
Định dạng cho bài thuyết trình bao gồm một đường chấm chấm cho các khối văn bản, đánh dấu rằng đây là bản tạm thời và có thể cần phải thay đổi hoặc chỉnh sửa.
Người bán ghi một đường chấm trên nhãn giá, báo hiệu rằng giá có thể thương lượng và có thể trả giá.
Thỏa thuận không tiết lộ thông tin do nhà tuyển dụng cung cấp có một dòng chấm, ngụ ý rằng thỏa thuận này có thể được thảo luận và sửa đổi thêm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()