
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ăn đi
The phrase "eat away" is a colloquial expression used to describe the act of gradually consuming or destroying something. Its origins can be traced back to the 16th century when the expression "eaten away" was first recorded in written English. At that time, "eaten away" referred specifically to the action of acids or other corrosive substances consuming or eroding a material, such as metal or stone. This use of the term can still be seen today in scientific contexts. Over time, the expression "eaten away" began to take on a more metaphorical meaning, as people started using it to describe other potentially destructive actions. For example, the English poet John Milton used the phrase in a metaphorical sense in his epic poem Paradise Lost, which was published in 1667. In that work, Milton wrote, "The fell destroyer, fierce as frost, soon ate / Acres of fertile lands, village, town" to describe the ravages wrought by a winter storm. By the 19th century, the expression "eat away" had become a popular part of the English language, with people using it to describe a wide range of things being consumed or destroyed in various contexts. Today, the phrase is still commonly used to describe the gradual destruction of anything from antique woodwork to personal ambition. In each case, it conveys a sense of loss or decay attending a slow, insidious process of erosion.
Căng thẳng đang bào mòn cô, khiến cô cảm thấy kiệt sức và mệt mỏi.
Tiếng ồn liên tục của tàu điện ngầm dường như đang bào mòn đi những dây thần kinh vốn đã mong manh của anh.
Những con sóng không ngừng của đại dương đã ăn mòn bờ biển đá, từ nhưng chắc chắn làm xói mòn cảnh quan.
Mối đã ăn mòn chiếc ghế gỗ, để lại một đống bụi và mùn cưa.
Mưa axit đã ăn mòn mặt tiền của tòa nhà, khiến nó sụp đổ và xuống cấp.
Những sườn núi mù sương đã làm phai nhạt quyết tâm của anh khi anh lê bước qua địa hình khắc nghiệt.
Virus đã phá hủy hệ thống miễn dịch của anh, khiến anh yếu ớt và dễ bị tổn thương.
Những cơn gió không ngừng thổi làm mòn lá trên cây, khiến chúng chuyển sang màu nâu và giòn.
Ánh nắng gay gắt đã làm hỏng lớp sơn bên ngoài tòa nhà, khiến nó bị sứt mẻ và phai màu.
Cái lạnh khắc nghiệt đã bào mòn tinh thần của cô, làm cạn kiệt năng lượng và khiến cô tê liệt và chán nản.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()