
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
di chuyển dọc theo
The phrase "move along" originated as a police instruction to people who were unnecessarily lingering in a particular area, specifically during criminal investigations or traffic management. The exact timing of its usage is unclear, but it is believed to have emerged in the late 19th or early 20th century in British English. The term gained wider popularity during the 1960s in response to the growth of public protests and civil disobedience movements, which often resulted in large gatherings and roadblocks. Police officers sometimes used "move along" as a less confrontational alternative to "disperse" or "clear the area," as it allowed people to continue their activities, but encouraged them to move to a different location. Outside of law enforcement contexts, "move along" has come to mean a general exhortation to progress or continue moving, especially in situations where a delay or obstruction has caused frustration or inconvenience. It serves to remind people that they have a destination or purpose, and should focus on reaching it rather than dwelling on the present. In summary, "move along" originated as a police instruction to move people from a scene, but has since acquired a broader meaning as a call to action and progress in various contexts.
Các cảnh sát hét lớn "Đi ra, không có gì đáng xem ở đây cả!" khi họ giải tán đám đông tụ tập quanh hiện trường vụ án.
Những người đi bộ đường dài được hướng dẫn "di chuyển dọc theo đường mòn" theo một hướng nhất định do công trình đang được thi công.
Người bảo vệ lịch sự yêu cầu những người tụ tập "di chuyển" vì họ đang chặn lối vào tòa nhà.
Những người phụ trách sân khấu yêu cầu khán giả "di chuyển" đến chỗ ngồi của mình để chuẩn bị cho buổi biểu diễn.
Những người qua đường ("di chuyển" hoặc "tránh đường" khi một nhóm lớn người biểu tình diễu hành qua trung tâm thị trấn.
Giáo viên nhắc nhở học sinh "chuyển sang" chủ đề tiếp theo khi các em còn băn khoăn ở câu hỏi trước đó.
Người soát vé yêu cầu hành khách "di chuyển đến sân ga tiếp theo" sau khi họ rời khỏi tàu.
Nhân viên thu ngân hướng dẫn khách hàng "đi tiếp" trong khi cô ấy cẩn thận quét các mặt hàng họ mua.
Tài xế xe buýt khuyên hành khách "di chuyển" về phía sau để nhường chỗ cho những người đang chờ lên xe.
Những người hành hương được yêu cầu "di chuyển theo đường" trong cuộc hành hương Đất Thánh hàng năm để tránh tắc nghẽn.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()