
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bỏ qua
The phrase "pass off" originally came to English through the legal system in the mid-19th century. It is a legal term that refers to the misrepresentation of a product as something it is not, with the intent to deceive customers and pass it off as a different product or brand. The expression "pass off" is a compound prepositional phrase consisting of the verb "pass," meaning to move or be handed on, and the noun "off," which refers to the transfer of ownership or possession. When one business passes off their product as that of another, it constitutes a form of trademark infringement and violates the principle of fair competition in the marketplace. Over time, the term "pass off" has evolved into a more generalized expression used in day-to-day language to describe the act of deceiving someone through false representation or disguise. It conveys the idea of transferring something improperly, either as an intentional trick or unintentionally, such as passing off a fake identity or passing off a friend's ideas as one's own. In sum, the expression "pass off" has its roots in legal jargon, but its meaning has since broadened to convey a more general notion of misrepresentation or deception in various contexts outside the courtroom.
Số tiền giả mà tôi mang theo không phải là tiền thật và tôi đã bị cảnh sát bắt giữ ngay lập tức.
Chính quyền nghi ngờ rằng những chiếc túi xách hàng hiệu được bán ở khu chợ này đều được rao bán như hàng chính hãng, nhưng họ vẫn chưa thể chứng minh được điều đó.
Các giám đốc điều hành của công ty lo ngại rằng sản phẩm mới nhất của họ có thể không được coi là sáng tạo, nhưng nó đã nhận được phản hồi tích cực từ phía khách hàng.
Những kẻ phát động trò lừa đảo xổ số giả mạo này tuyên bố rằng kế hoạch của họ sẽ được thực hiện như một cơ hội kinh doanh hợp pháp, nhưng chính quyền đã nhanh chóng vạch trần hành vi gian lận của họ.
Nhãn hiệu rượu vang giá rẻ, thông thường của nhà hàng không được coi là loại rượu vang cao cấp và một số khách hàng đã thất vọng khi rời đi.
Bộ sưu tập nhái của nhà thiết kế thời trang này đã không thể chứng minh được là hàng thật và cô đã bị cáo buộc đạo ý tưởng.
Yêu cầu dán nhãn mới cho sản phẩm nêu rõ rằng sản phẩm không được làm giả thành một thương hiệu hoặc mặt hàng khác.
Nhà sản xuất đã được cảnh báo không được bán sản phẩm của họ như một sản phẩm thay thế cho thuốc theo toa.
Người bán hàng đã bị phạt vì quảng cáo sản phẩm của mình là hữu cơ trong khi thực tế chúng được trồng bằng phân bón và thuốc trừ sâu.
Các sinh viên được cảnh báo không nên đánh cắp bài tập của mình thành của người khác vì đạo văn bị coi là hành vi rất nghiêm trọng ở trường đại học.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()