
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sa thải
The expression "sack off" is a slang phrase that originated in Britain during the mid-20th century. Its literal meaning is to leave or abandon something, often in a hurried or unceremonious manner. The exact origin of this phrase is a subject of debate. One possible explanation is that "sack off" is a shortened version of "clear off," which itself is an abbreviated form of "clear out." Another theory suggests that "sack off" may have evolved from the basic meaning of "sack," which often refers to a large container used to hold various items, such as grain or potatoes. In informal British English, "sack" can also be used as a verb, meaning to dismiss or expel someone from a job or organization. By extension, "sack off" might have developed as a colorful way of telling someone to leave or abandon a particular task or activity, almost as if they were being removed from their position or discharged from their duties. Regardless of its origins, "sack off" has become an ingrained part of the slang lexicon in British English, and its precise meaning is widely understood by native speakers.
Tôi e rằng tôi sẽ phải hủy bữa tiệc này - Tôi cảm thấy không khỏe và cần về nhà nghỉ ngơi.
Bạn bè tôi muốn ra ngoài và dạo chơi, nhưng tôi đã gạt bỏ ý định đó và ở nhà đọc một cuốn sách hay.
Tôi đáng lẽ phải tham dự một cuộc họp tối nay, nhưng tôi đã hủy vì còn nhiều việc phải làm ở nhà.
Mặc dù được yêu cầu giúp tổ chức sự kiện, tôi đã từ bỏ trách nhiệm của mình vì không muốn thêm căng thẳng.
Tôi quyết tâm đi xem phim, nhưng bạn tôi đã gạt bỏ ý định đó và đề nghị chúng tôi đi uống nước.
Sau một ngày dài làm việc, tôi từ bỏ ý định đến phòng tập thể dục và thay vào đó chọn cách thư giãn với một ly rượu vang.
Tôi dự định sẽ đi công tác ở một thành phố khác, nhưng tôi đã hủy bỏ kế hoạch vì có nhiều việc quan trọng hơn phải làm.
Mặc dù bạn bè tôi thúc giục tôi đi câu lạc bộ cùng họ, tôi đã từ chối lời mời và chọn ở lại nhà xem phim.
Tôi đã định tổ chức sinh nhật cho bạn tôi cùng cô ấy, nhưng tôi đã hủy bỏ ý định đó vì tôi cảm thấy không khỏe.
Mặc dù tôi đã hứa với bạn tôi sẽ đi xem hòa nhạc cùng cô ấy, nhưng tôi đã hủy bỏ sự kiện đó vì có việc khẩn cấp trong gia đình.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()