
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
có quan hệ mật thiết, gắn chặt
"Tie up" originates from the literal act of binding something with a rope or cord. The word "tie" comes from Old English "tīgan," meaning "to fasten." "Up" is a directional adverb, adding to the sense of securing something in a raised or elevated position. The phrase likely evolved from practical uses like tying up boats or animals, and eventually extended to figurative meanings like "occupying" or "delaying" something.
bind someone so that they cannot move or escape
trói ai đó để họ không thể di chuyển hoặc trốn thoát
bọn cướp trói cô ấy lại và lục soát nhà cô ấy
occupy someone to the exclusion of any other activity
chiếm một ai đó để loại trừ bất kỳ hoạt động nào khác
cô ấy sẽ bị trói trong cuộc họp cả ngày
bring something to a satisfactory conclusion; settle
đưa một cái gì đó đến một kết luận thỏa đáng; ổn định
anh ấy nói anh ấy có một hợp đồng kinh doanh cần kết thúc
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()