
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
yếu đuối
The phrase "wimp out" originated in the United States during the late 1960s and early 1970s. It can be traced back to the punk subculture that emerged during this time, which was characterized by a rejection of mainstream values and social norms. Within this subculture, the word "wimp" was used to describe a weak, cowardly, or naive person. It was often used in a derisive or insulting way to criticize individuals who were perceived as lacking in courage or conviction. The term "out" was commonly used in slang at the time to mean "away", "out of action", or "out of the game". When these two words were combined, they created the phrase "wimp out", which came to mean "to withdraw or back down from a challenging situation, typically in a cowardly or weak-willed manner". The popularity of this phrase was likely sparked by the increasing prevalence of athletic and competitive activities during this time, as well as the emergence of a new culture of self-expression and individuality. Its use has since spread beyond the punk subculture and into the broader lexicon of popular culture and everyday speech.
Sau khi hứa sẽ thuyết trình tại cuộc họp toàn công ty, John đã bỏ cuộc vào phút cuối vì quá lo lắng.
Tôi muốn đi nhảy bungee với bạn bè, nhưng tôi đã bỏ cuộc khi nhìn thấy độ cao của cú nhảy.
Sarah nói rằng cô ấy sẽ đến dự tiệc, nhưng cô ấy lại hèn nhát và gửi tin nhắn nói rằng cô ấy cảm thấy không khỏe.
Bài thi toán cuối kỳ rất khó, nhưng tôi biết mình có thể xử lý được. Thay vào đó, tôi đã bỏ cuộc và yêu cầu giáo viên cung cấp thêm tài liệu học tập.
Khi trưởng nhóm của chúng tôi yêu cầu tình nguyện viên dẫn đầu chuyến đi bộ đường dài, không ai bước lên. Mọi người đều hèn nhát, và cuối cùng chúng tôi phải thuê một người hướng dẫn.
David đã hứa sẽ giúp tôi chuyển nhà, nhưng vào phút cuối, anh ấy lại bỏ cuộc và nói rằng anh ấy có việc phải làm trước.
Tôi rất muốn thử một nhà hàng mới, nhưng nghĩ đến việc phải thử một món gì đó lạ lẫm khiến tôi nản lòng, và tôi đã gọi món mà tôi vẫn thường gọi.
Tôi đã nói rằng tôi sẽ chơi nhạc tại bữa tiệc của bạn tôi, nhưng khi ngày đó đến gần, tôi cảm thấy lo lắng và hèn nhát, khiến bạn tôi rất thất vọng.
Đội bóng bầu dục cần một tiền vệ chạy cánh, nhưng cầu thủ ngôi sao này đã bỏ cuộc vào phút cuối, khiến đội thua trận.
Chúng tôi đã lên kế hoạch cho một chuyến đi, nhưng tôi đã nản lòng và thuyết phục bạn bè ở nhà vì lý do chi phí và thời gian hạn chế.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()