Sie haben den Hörübungsmodus ausgewählt.
Wenn Sie den Videoinhalt erneut anzeigen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche Zweisprachigkeit aktivierenCARL AZUZ, CNN ANCHOR: Welcome to CNN STUDENT NEWS on this Monday, October 13. I`m Carl Azuz.CARL AZUZ, CNN-MODERATOR: Willkommen bei CNN STUDENT NEWS an diesem Montag, dem 13. Oktober. Ich bin Carl Azuz.We are starting with some questions and some answers about the Ebola virus. A healthcare worker in Dallas, Texas has tested positive for the disease.Wir beginnen mit einigen Fragen und Antworten zum Ebola-Virus. Ein Mitarbeiter des Gesundheitswesens in Dallas, Texas, ist positiv auf die Krankheit getestet worden.This is the second time Ebola has been diagnosed in the U.S., but the nurse who caught it had not traveled to West Africa where the outbreak is.Es ist bereits das zweite Mal, dass Ebola in den USA diagnostiziert wurde. Die Krankenschwester, die sich ansteckte, war allerdings nicht in die Region Westafrika gereist, wo die Krankheit ausgebrochen ist.She works at the hospital where Liberian man died last week from Ebola. And she`d had extensive contact with him.Sie arbeitet in dem Krankenhaus, in dem der Liberianer letzte Woche an Ebola starb. Und sie hatte viel Kontakt mit ihm.Health officials say she wore protective clothing, gowns, gloves, a mask and a shield.Gesundheitsbeamte gaben an, dass sie Schutzkleidung, Kittel, Handschuhe, eine Maske und ein Schutzschild getragen habe.But there had been a "breach of protocol" at some point.Irgendwann sei es jedoch zu einem „Verstoß gegen das Protokoll“ gekommen.We don`t know exactly what that was.Was das genau war, wissen wir nicht.We are getting a lot of questions from you about how someone can touch the Ebola virus.Wir erhalten von Ihnen viele Fragen dazu, wie man sich mit dem Ebola-Virus infizieren kann.This is what health officials are saying.Dies ist die Aussage der Gesundheitsbehörden.UNIDENTIFIED MALE: The clock ticking from the moment the Ebola virus enters the body. The disease not easy to contract, only carried in bodily fluids.UNBEKANNTER MANN: Die Uhr tickt ab dem Moment, in dem das Ebola-Virus in den Körper eindringt. Die Krankheit ist nicht leicht zu bekommen, sie wird nur über Körperflüssigkeiten übertragen.And it can only enter the body through direct contact with cuts or abrasions on the skin or through the eyes, nose, mouth, throat or reproductive organs.Und es kann nur durch direkten Kontakt mit Schnitten oder Abschürfungen auf der Haut oder über Augen, Nase, Mund, Rachen oder die Geschlechtsorgane in den Körper gelangen.People can also get infected when eating meat from or coming in contact with contaminated animals.Auch der Verzehr von Fleisch kontaminierter Tiere oder der Kontakt mit solchen Tieren können zu einer Ansteckung führen.The virus can survive several hours in a dried state on door knobs or countertops if the fluid remains wet and at room temperature it can survive for days outside the body.Das Virus kann in getrocknetem Zustand mehrere Stunden auf Türklinken oder Arbeitsplatten überleben, sofern die Flüssigkeit feucht bleibt. Bei Zimmertemperatur kann es außerhalb des Körpers mehrere Tage überleben.Most people get it through contact with bodily fluids of patients or the diseased.Die meisten Menschen infizieren sich durch Kontakt mit Körperflüssigkeiten kranker oder erkrankter Personen.But when is someone with Ebola actually contagious?Doch wann ist ein Ebola-Infizierter tatsächlich ansteckend?The short answer, when they start to show symptoms.Die kurze Antwort: wenn die ersten Symptome auftreten.Those symptoms, though, can take from two to 21 days to kick in.Es kann jedoch zwei bis 21 Tage dauern, bis diese Symptome auftreten.In other words, a person can travel and interact with others for days or weeks without passing on the virus.Mit anderen Worten: Eine Person kann mehrere Tage oder Wochen lang reisen und mit anderen interagieren, ohne das Virus weiterzugeben.The average incubation period is eight to ten days.Die durchschnittliche Inkubationszeit beträgt acht bis zehn Tage.The early symptoms of a disease fever, weakness, muscle pain, headache and sore throat are often mistaken for the flu, malaria, typhoid fever or dysentery.Die frühen Symptome einer Erkrankung – Fieber, Schwäche, Muskelschmerzen, Kopfschmerzen und Halsschmerzen – werden oft mit Grippe, Malaria, Typhus oder Ruhr verwechselt.But then things get worse.Doch dann wird es schlimmer.Vomiting, bloody diarrhea, often internal and external bleeding, skin rashes and purple spots on the skin.Erbrechen, blutiger Durchfall, oft innere und äußere Blutungen, Hautausschläge und violette Flecken auf der Haut.The death rate is high, 50 to 90 percent chance of death depending on the strain and access to medical care.Die Sterblichkeitsrate ist hoch; je nach Stamm und Zugang zu medizinischer Versorgung liegt die Sterbewahrscheinlichkeit bei 50 bis 90 Prozent.If an infected patient with a strong immune system gets proper care, the chance of surviving goes up.Wenn ein infizierter Patient mit einem starken Immunsystem die richtige Pflege erhält, steigt die Überlebenschance.And if you survive you have immunity for at least ten years, but what`s still unknown, if you are immune from other strains of Ebola.Und wenn Sie überleben, sind Sie für mindestens zehn Jahre immun. Ob Sie auch gegen andere Ebola-Stämme immun sind, ist allerdings noch unbekannt.Answers and questions for a frightening disease.Antworten und Fragen zu einer beängstigenden Krankheit.AZUZ: The ISIS terrorist group is threatening to take over Kobane, a town in Syria near the border with Turkey.AZUZ: Die Terrorgruppe ISIS droht, Kobane einzunehmen, eine Stadt in Syrien nahe der Grenze zur Türkei.If it does, a United Nations envoy says ISIS would likely kill 12,000 civilians there.Sollte dies passieren, würde der IS dort vermutlich 12.000 Zivilisten töten, sagte ein UN-Gesandter.U.S. officials say a region of western Iraq is also in trouble as ISIS advances, and this is all happening despite the U.S.-led airstrikes against ISIS.US-Behörden sagen, dass auch eine Region im Westen des Irak durch den Vormarsch des IS in Gefahr sei, und das trotz der von den USA geführten Luftangriffe auf den IS.JIM SCIUTTO, CNN CORRESPONDENT: Is the U.S. -led air campaign against ISIS working and what exactly is the measure of success?JIM SCIUTTO, CNN-KORRESPONDENT: Funktioniert der von den USA geführte Luftangriff gegen ISIS und was genau ist der Maßstab für den Erfolg?Now, if you look at the map, ISIS controls about the same amount of territory now as it did before the campaign started, both in Iraq and in Syria.Betrachtet man die Karte, so kontrolliert ISIS sowohl im Irak als auch in Syrien heute etwa dieselbe Fläche wie vor Beginn der Kampagne.Now, speaking to U.S. officials, they are making the argument to me that territory, at least in Syria, doesn`t matter.Wenn ich jetzt mit US-Vertretern spreche, argumentieren sie mir gegenüber, dass das Territorium, zumindest in Syrien, keine Rolle spielt.They say that there the focus is on degrading ISIS capabilities from the air, and that means attacking command and control centers, attacking weapons and also its sources of funding, which means oil installations, because they make most of their money by selling oil.Sie sagen, dass der Schwerpunkt dort darauf liege, die Fähigkeiten des IS aus der Luft zu schwächen, und das bedeute, Kommando- und Kontrollzentren anzugreifen, Waffen und auch seine Finanzierungsquellen anzugreifen, d.h. Ölanlagen, weil diese den Großteil ihres Geldes mit dem Verkauf von Öl verdienen.Now, in Iraq, they say, territory does matter, and they say that they have made some gains, particularly in taking back the crucial dams in Haditha and Mosul.Im Irak, sagen sie, spiele das Territorium nun doch eine Rolle, und sie sagen, sie hätten einige Erfolge erzielt, insbesondere bei der Rückeroberung der wichtigen Staudämme in Haditha und Mossul.What`s the difference between Syria and Iraq?Was ist der Unterschied zwischen Syrien und dem Irak?In Syria, you don`t have a ground force.In Syrien gibt es keine Bodentruppen.It`s going to take more than a year to train those 5,000 moderate rebels that are going to be the vanguard of a force to fight against ISIS on the ground.Es wird mehr als ein Jahr dauern, die 5.000 gemäßigten Rebellen auszubilden, die die Vorhut einer Truppe bilden werden, die vor Ort gegen ISIS kämpfen wird.In Iraq, you do have a ground force.Im Irak gibt es Bodentruppen.Those are the Iraqi security forces and Kurdish fighters.Dabei handelt es sich um irakische Sicherheitskräfte und kurdische Kämpfer.The trouble is, they`ve had mixed performance as well.Das Problem ist, dass auch sie eine gemischte Leistung gezeigt haben.They gained back the dams of Haditha and Mosul, but they`ve lost ground in other cities.Sie haben die Dämme von Haditha und Mosul zurückerobert, in anderen Städten jedoch an Boden verloren.So, what`s the measure of success going forward?Was also ist der Maßstab für zukünftigen Erfolg?U.S. officials tell me that the real measure of success from the U.S. perspective is, does the U.S. stop ISIS from threatening U.S. interests both abroad and back home.US-Vertreter sagen mir, der wahre Maßstab für den Erfolg aus amerikanischer Sicht sei, ob es den USA gelinge, den IS davon abzuhalten, amerikanische Interessen im In- und Ausland zu bedrohen.Trouble with that measure is that that`s something we are only going to know over the months and years to come of a campaign the U.S. officials are saying all the time now will last months and years as well.Das Problem mit dieser Maßnahme besteht darin, dass wir das erst im Laufe der kommenden Monate und Jahre erfahren werden, und zwar im Verlauf einer Kampagne, von der die US-Regierungsvertreter ständig sagen, dass sie ebenfalls Monate und Jahre dauern wird.MALALA YOUSAFZAI, DISCUSSING HER FIGHT FOR WOMEN`S RIGHTS IN 2011: I have rights.MALALA YOUSAFZAI ÜBER IHREN KAMPF FÜR FRAUENRECHTE IM JAHR 2011: „Ich habe Rechte.“I have the right of education.Ich habe ein Recht auf Bildung.I have the right to plea.Ich habe das Recht, mich zu äußern.I have the right to sing.Ich habe das Recht zu singen.I have the right to talk.Ich habe das Recht zu reden.I have the right to go to market.Ich habe das Recht, auf den Markt zu gehen.I have the right to speak up.Ich habe das Recht, meine Meinung zu sagen.AZUZ: That was Malala Yousafzai.AZUZ: Das war Malala Yousafzai.She was speaking up about girls` rights to an education, something opposed by the Taliban militant group.Sie sprach sich für das Recht der Mädchen auf Bildung aus, ein Recht, das die militante Taliban-Gruppe ablehnt.About a year after that interview, 15-year old Malala was shot in the head by a Taliban gunman.Etwa ein Jahr nach diesem Interview wurde die 15-jährige Malala von einem Taliban-Schützen in den Kopf geschossen.She survived, and continued her work to help young women get an education.Sie überlebte und setzte ihre Arbeit fort, um jungen Frauen eine Ausbildung zu ermöglichen.On Friday, at age 17, Malala became the youngest person ever awarded a Nobel Peace prize.Am Freitag wurde Malala im Alter von 17 Jahren die jüngste Person, die jemals mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet wurde.She shares it with Kailash Satyarthi of India.Sie teilt es mit Kailash Satyarthi aus Indien.The 60-year old activist has led peaceful demonstrations against child slavery and forced labor.Der 60-jährige Aktivist hat friedliche Demonstrationen gegen Kindersklaverei und Zwangsarbeit angeführt.The fact that the award is shared is significant.Bedeutsam ist die Tatsache, dass die Auszeichnung geteilt wird.Malala is a Pakistani Muslim, Satyarthi is an Indian Hindu. Their nations are rivals.Malala ist eine pakistanische Muslimin, Satyarthi ist eine indische Hindu. Ihre Nationen sind Rivalen.Malala says the award gives a message to people of love between Pakistan and India and between different religions.Malala sagte, die Auszeichnung sei eine Botschaft an die Menschen der Liebe zwischen Pakistan und Indien und zwischen den verschiedenen Religionen.NIC ROBERTSON, CNN CORRESPONDENT: Malala came to the press conference direct from school.NIC ROBERTSON, CNN-KORRESPONDENT: Malala kam direkt von der Schule zur Pressekonferenz.She spoke mostly without note (ph), she talked for about 15 minutes, and she described how she`d been in the chemistry lesson at 10:15 in the morning, and she knew it was an important day, she knew the Nobel Peace awards were going to be announced, and at 10:15 she had said to herself, that she didn`t expect that she was going to get the award.Sie sprach größtenteils ohne Notizen (ph), sie sprach etwa 15 Minuten lang und sie beschrieb, wie sie um 10:15 Uhr morgens in der Chemiestunde war und wusste, dass es ein wichtiger Tag war. Sie wusste, dass der Friedensnobelpreis bekannt gegeben werden würde, und um 10:15 Uhr sagte sie sich, dass sie nicht damit gerechnet hatte, den Preis zu bekommen.Then a teacher came to the chemistry class where she was, and she was taken to one side told that she had won the award, but she decided despite that that she would stay and finish her lesson.Dann kam ein Lehrer in ihre Chemiestunde, nahm sie beiseite und sagte ihr, dass sie den Preis gewonnen hätte. Trotzdem beschloss sie, zu bleiben und die Stunde zu Ende zu bringen.She had a physics lesson before coming and giving the speech. And she talked about how she felt honored to have received this award.Bevor sie hierher kam und ihre Rede hielt, hatte sie eine Physikstunde. Und sie sprach darüber, wie sehr sie sich durch die Auszeichnung geehrt fühlte.MALALA YOUSAFZAI, NOBEL PEACE PRIZE LAUREATE: I`m feeling honored that I`m being chosen as a Nobel laureate, and I have been honored with this - this precious award to the Nobel Peace Prize.MALALA YOUSAFZAI, TRÄGERIN DES FRIEDENSNOBELPREISES: Ich fühle mich geehrt, dass ich als Nobelpreisträgerin ausgewählt wurde, und ich bin mit dieser wertvollen Auszeichnung des Friedensnobelpreises geehrt worden.And I`m proud that I`m the first Pakistani and the first young woman or the first young person who`s getting this award. It`s a great honor for me.Und ich bin stolz, dass ich die erste Pakistanerin und die erste junge Frau oder der erste junge Mensch bin, die diese Auszeichnung erhält. Es ist eine große Ehre für mich.ROBERTSON: She said as well how the award had given her encouragement. Encouragement to believe in herself.ROBERTSON: Sie sagte auch, dass die Auszeichnung ihr Mut gemacht habe. Mut gemacht, an sich selbst zu glauben.She thanked her father for as she said not clipping her wings, giving her the opportunity of education the other children weren`t getting.Sie dankte ihrem Vater, dass er ihr, wie sie sagte, die Flügel nicht gestutzt und ihr so die Möglichkeit einer Ausbildung gegeben habe, die die anderen Kinder nicht bekommen hätten.And she said it was important for other children to listen to the message from this award, that they should stand up, not wait for other people to help them stand up for their rights, but just stand up themselves, use their own voices.Und sie sagte, es sei wichtig, dass auch andere Kinder die Botschaft dieser Auszeichnung verinnerlichen: dass sie aufstehen und nicht darauf warten sollten, dass andere ihnen helfen, für ihre Rechte einzustehen, sondern selbst aufstehen und ihre eigene Stimme erheben sollten.But she also told about the other message from the Nobel awards committee, a message of love, she said, that she`d been paired in this award with a Hindu when she was a Muslim.Sie erzählte aber auch von einer weiteren Botschaft des Nobelpreiskomitees, einer Liebesbotschaft, dass ihr, obwohl sie Muslimin sei, bei diesem Preis ein Hindu zur Seite gestellt worden sei.She thought about this being an important message from the Nobel Committee.Sie dachte, dies sei eine wichtige Botschaft des Nobelkomitees.YOUSAFZAI: It gives the message to people.YOUSAFZAI: Es vermittelt den Menschen die Botschaft.It gives the message to people of love between Pakistan and India and between - between different religions, and we both support each other.Es vermittelt den Menschen die Botschaft der Liebe zwischen Pakistan und Indien und zwischen den verschiedenen Religionen, und wir unterstützen uns gegenseitig.It does not matter what`s the color of your skin, what language do you speak, what religion you believe in.Es spielt keine Rolle, welche Hautfarbe Sie haben, welche Sprache Sie sprechen oder an welche Religion Sie glauben.It is that we should all consider each as there is human beings and we should respect each other.Es geht darum, dass wir uns alle als menschliche Wesen betrachten und einander respektieren.The transcript page at cnnstudentnews.com the one place to request a mention on our "Roll Call."Die Transkriptseite unter cnnstudentnews.com ist der einzige Ort, an dem Sie eine Erwähnung in unserem „Roll Call“ beantragen können.From Fridays` transcript, we`ve got the Colts here today representing Cumberland Regional High School in Seabrook, New Jersey.Dem Transkript vom Freitag zufolge haben wir heute die Colts hier, die die Cumberland Regional High School in Seabrook, New Jersey, vertreten.We`ve got the Tigers on the prowl. Hello, Breaux Bridge High School in Breaux Bridge, Louisiana. What`s up, Bro?Wir haben die Tiger auf der Jagd. Hallo, Breaux Bridge High School in Breaux Bridge, Louisiana. Was geht, Bruder?And in eastern Canada, the province of Ontario, it`s the chief said Chankousi (ph) Secondary School rounding out our roll.Und in Ostkanada, in der Provinz Ontario, ist es die Chief Said Chankousi (ph) Secondary School, die unser Angebot vervollständigt.Here`s one for you. This horse walks into a police station, right?Hier ist eines für Sie. Dieses Pferd geht in eine Polizeistation, richtig?It`s not a joke.Das ist kein Witz.This - happened recently in Cheshire, England.Dies geschah vor Kurzem in Cheshire, England.The story and some puns from Cheshire police, we were somewhat saddled with our unexpected guest who quickly became the main event of the night shift and at nay point did the horse pose a risk to security.Die Geschichte und einige Wortspiele der Polizei von Cheshire zeigten, dass wir mit unserem unerwarteten Gast ziemlich belastet waren, der schnell zum Hauptereignis der Nachtschicht wurde, und dass das Pferd zu keinem Zeitpunkt eine Gefahr für die Sicherheit darstellte.Police say he looked well cared for, he even showed himself out. Well-mannered.Laut Polizei wirkte er gepflegt und ging sogar selbst hinaus. Mit guten Manieren.For a moment it was an arresting development, but the horse didn`t shy away from responsibility.Für einen Moment war dies eine bemerkenswerte Entwicklung, doch das Pferd scheute seine Verantwortung nicht.He knew when to hoof it, no one needed to trot him out and he caused no unbridle damage because who would have ponied up for that?Er wusste, wann er loslegen musste, niemand musste ihn auf die Bank setzen und er richtete keinen unkontrollierten Schaden an, denn wer hätte das schon auf sich genommen?That`s enough horsing around.Jetzt reicht das Herumgealberte.I`m Carl Azuz, CNN STUDENT NEWS rides again on Tuesday.Ich bin Carl Azuz, CNN STUDENT NEWS läuft am Dienstag wieder.
Kommentar ()