Kristen Stewart in 'The Late Late Show'

Sie haben den Hörübungsmodus ausgewählt.
Wenn Sie den Videoinhalt erneut anzeigen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche Zweisprachigkeit aktivieren
Craig Ferguson: Crackers…Kristen Stewart everybody, Kristen Stewart!Craig Ferguson: Kracher … Kristen Stewart, Leute, Kristen Stewart!Hi Kristen!Hallo Kristen!Kristen Stewart: Hi!Kristen Stewart: Hallo!Craig: You look sensational…may I say?Craig: Du siehst sensationell aus … darf ich das sagen?Kristen: You look sensational man, let me tell you. And I thought you were a huge Twilight fan by the way. I don’t know what you’re talking about.Kristen: Du siehst sensationell aus, Mann, das kann ich dir sagen. Und ich dachte übrigens, du wärst ein großer Twilight-Fan. Ich weiß nicht, wovon du redest.Craig: I am….and…and I’m a twi-hard…Craig: Ich bin… und… und ich bin ein Twi-Hard…Kristen : I thought so. I brought you a Bella doll. It’s back in the green room.Kristen: Das dachte ich mir. Ich habe dir eine Bella-Puppe mitgebracht. Sie ist wieder im grünen Zimmer.Craig: Do you get a lot of attention from the twi-hards? I feel there may be some in the audience this evening.Craig: Bekommst du viel Aufmerksamkeit von den Twi-Hards? Ich glaube, heute Abend könnten welche im Publikum sein.Craig: I’m more of a Gryffindor/Twi-hard mash. I’m an old man, I don’t watch these movies. I watch, like, Cannonball Run and stuff.Craig: Ich bin eher so der Gryffindor/Twi-Fan. Ich bin ein alter Mann, ich schaue mir diese Filme nicht an. Ich schaue mir so was wie Cannonball Run und so an.Kristen : Right, right, right. Well, everyone loves Twilight! What’s…Kristen: Genau, genau, genau. Also, jeder liebt Twilight! Was ist…Craig: Yes they do! Yes they do. I…I know they do and…but I am beloved in America. That’s what people in Finland think. Have you ever been to Finland?Craig: Ja, das tun sie! Ja, das tun sie. Ich … ich weiß, dass sie das tun, und … aber ich bin in Amerika beliebt. Das ist, was die Leute in Finnland denken. Waren Sie schon einmal in Finnland?Kristen : No, I haven’t.Kristen: Nein, habe ich nicht.Craig: You should go! And then when you…when you…come back and tell us what it’s like. I’ve never been either. Have you ever been to Scotland?Craig: Du solltest hingehen! Und wenn du dann zurückkommst, erzähl uns, wie es ist. Ich war auch noch nie dort. Warst du schon mal in Schottland?Kristen: Actually no. No, my last name is Stewart too..Kristen: Eigentlich nicht. Nein, mein Nachname ist auch Stewart.Craig: I know! I was going to say I’ve met a lot of girls called Stewart in Scotland.Craig: Ich weiß! Ich wollte gerade sagen, dass ich in Schottland viele Mädchen namens Stewart getroffen habe.Kristen: Hahaha….yeah.Kristen: Hahaha…ja.Craig: So, ah…so a couple of times on the show I…you know…I… anyways…So this movie looks great, doesn’t it? The dancing! The dancing! I didn’t know you could dance…like that.Craig: Also, äh… also ein paar Mal in der Show habe ich… weißt du… ich… jedenfalls… Also, dieser Film sieht toll aus, nicht wahr? Das Tanzen! Das Tanzen! Ich wusste nicht, dass du tanzen kannst… so.Kristen: Yeah, no, me neither. That was, like, the most terrifying experience of my life.Kristen: Ja, nein, ich auch nicht. Das war die schrecklichste Erfahrung meines Lebens.Craig: Really?Craig: Wirklich?Kristen: Yeah…it was fun at the end but obviously…Kristen: Ja … am Ende hat es Spaß gemacht, aber natürlich …Craig: So you’ve never met a tiger, then.Craig: Dann sind Sie also noch nie einem Tiger begegnet.Kristen: No!Kristen: Nein!Because that, that would be the most terrifying experience of your life.Denn das wäre die schrecklichste Erfahrung Ihres Lebens.Kristen: I would not like that…yeah.Kristen: Das würde mir nicht gefallen…ja.Craig: If you met…If you met ... Like, I…I… I’ve seen a tiger before at the zoo and stuff but, you know, it’s not the same.Craig: Wenn Sie jemanden treffen würden … Wenn Sie jemanden treffen würden … Also, ich … ich … ich habe schon mal einen Tiger im Zoo und so gesehen, aber wissen Sie, das ist nicht dasselbe.Kristen: That’s not scary.Kristen: Das ist nicht gruselig.Would you do an animal movie? They say you never do movies with animals.Würden Sie einen Tierfilm machen? Es heißt, Sie machen nie Filme mit Tieren.Kristen: Um, yeah I guess. I don’t know if I …that might be a stretch for me, I don’t know if I could do that. I don’t know if I could plan an animal.Kristen: Ähm, ja, ich denke schon. Ich weiß nicht, ob ich … das wäre vielleicht zu viel für mich, ich weiß nicht, ob ich das könnte. Ich weiß nicht, ob ich ein Tier planen könnte.Craig: No, no, no, you’re not the animal. You play..like.Craig: Nein, nein, nein, du bist nicht das Tier. Du spielst... also...Kristen: Ohh, right. No, no, no, no, no, no I get it. I get it. I get it. Yeah, yeah, yeah.Kristen: Ohh, richtig. Nein, nein, nein, nein, nein, nein, ich verstehe. Ich verstehe. Ich verstehe. Ja, ja, ja.Craig: Like if they made another…if they made another. A sequel to We Bought a Zoo. Heh, let’s hope they do that.Craig: Als ob sie noch einen machen würden … als ob sie noch einen machen würden. Eine Fortsetzung von Wir kaufen einen Zoo. Heh, hoffen wir, dass sie das machen.Kristen: I will do that. I will do that. For sure.Kristen: Das werde ich tun. Das werde ich tun. Ganz bestimmt.Craig: So this…this movie, uh, is from the Jack Kerouac book, isn’t it?Craig: Also, dieser … dieser Film, äh, stammt aus dem Buch von Jack Kerouac, oder?Kristen: Yes it is.Kristen: Ja, das ist es.Craig: That..that bo—I read that book, I don’t remember the dancing…at all.Craig: Das … dieses Buch – ich habe das Buch gelesen, ich erinnere mich nicht an den Tanz … überhaupt nicht.Kristen: Oh yeah? It’s just this one little line.Kristen: Ach ja? Es ist nur diese eine kleine Zeile.Craig: ‘And then they had a really good time dancing”?Craig: „Und dann hatten sie richtig Spaß beim Tanzen“?Kristen: Basically, yes. We had nothing to work off other than they, they fall into a love dance that nobody can stop looking at. I was like, ‘what is that?’ I don’t know…I don’t know what that is.Kristen: Im Grunde ja. Wir hatten nichts, woran wir arbeiten konnten, außer dass sie in einen Liebestanz verfallen, von dem niemand wegschauen kann. Ich dachte nur: „Was ist das?“ Ich weiß nicht … ich weiß nicht, was das ist.Craig: It looked like. That…that looked more like a sexy love dance than just…Like I think of a love dance as kind of...hmm hmmm…Craig: Es sah so aus. Das… das sah eher aus wie ein sexy Liebestanz als nur… Also ich stelle mir einen Liebestanz als eine Art… hmm hmmm…Kristen: Oh really? Well I guess, you know that says a lot about you.Kristen: Ach wirklich? Nun, ich schätze, das sagt viel über dich aus.Craig: Yes, that’s true. I…I’m that guy.Craig: Ja, das stimmt. Ich … ich bin dieser Typ.Craig: Oh please, that’s not news! So did you rehearse it? Did you improvise? How did you go about doing something like that? That’s a very involved thing.Craig: Oh bitte, das ist nichts Neues! Habt ihr das also geprobt? Habt ihr improvisiert? Wie seid ihr bei so etwas vorgegangen? Das ist eine sehr komplizierte Sache.Kristen: Yeah, umm.Kristen: Ja, ähm.Craig: That’s like sex with your clothes on.Craig: Das ist wie Sex mit angezogenen Kleidern.Kristen: Wow…really affected you, this one.Kristen: Wow … das hier hat dich wirklich berührt.Craig: It…I think I just thought it was a very vibrant performance.Craig: Es… ich glaube, ich fand einfach, dass es eine sehr lebendige Darbietung war.Kristen: Thanks man. I think, uh, yeah we rehearsed a lot. It was like…the whole thing about this movie was ‘How do you intend to be spontaneous?’ We didn’t want to….we didn’t want to nail anything down but at the same time we had to practice and make sure we weren’t going to look absolutely ridiculous.Kristen: Danke, Mann. Ich glaube, äh, ja, wir haben viel geprobt. Es war so … bei diesem Film drehte sich alles um „Wie wollt ihr spontan sein?“ Wir wollten nicht … wir wollten nichts festlegen, aber gleichzeitig mussten wir üben und sicherstellen, dass wir nicht völlig lächerlich aussahen.Craig: Well I think it looks good. Are you a fan of Kerouac? Do you like the…kind of beatnik…sort of beatnik generation writers I guess…something?Craig: Also, ich finde, es sieht gut aus. Sind Sie ein Fan von Kerouac? Mögen Sie diese Art von Beatnik-Autoren, schätze ich, so etwas?Kristen: Uh yeah I mean he…it was, uh, my first favorite book. I read it as a freshman in high school.Kristen: Äh, ja, ich meine, er … es war, äh, mein erstes Lieblingsbuch. Ich habe es als Neuling auf der Highschool gelesen.Craig: Really? I didn’t really get that, uh, we didn’t get American writers in high school where I grew up. Like it was all kind of Dickens and stuff.Craig: Wirklich? Das habe ich nicht wirklich verstanden. In der High School, wo ich aufwuchs, gab es keine amerikanischen Autoren. Es ging nur um Dickens und so.Kristen: Right.Kristen: Richtig.Craig: Dickens never at once traveled…well, he might have traveled across America but not as excitingly as Jack Kerouac, I don’t think.Craig: Dickens ist nie am Stück gereist … nun, er ist vielleicht quer durch Amerika gereist, aber ich glaube nicht, dass es so aufregend war wie Jack Kerouac.Kristen: Right…right.Kristen: Richtig … richtig.Craig: What about Hunter S. Thompson, you like him?Craig: Was ist mit Hunter S. Thompson, magst du ihn?Kristen: Um, dude you know what I’ve actually never even read…no.Kristen: Ähm, Alter, weißt du, was ich eigentlich noch nie gelesen habe … nein.Craig: Neither have I! Most people…but here’s the thing. Particularly people who talk about Hunter S. Thompson…but I was kind of drawn to Hunter S. Thompson because of the excessive drug use. Which I was kind of fascinated by people who would be that stupid. And uh…Craig: Ich auch nicht! Die meisten Leute … aber das ist der Punkt. Besonders Leute, die über Hunter S. Thompson reden … aber ich fühlte mich wegen des exzessiven Drogenkonsums zu Hunter S. Thompson hingezogen. Und ich war irgendwie fasziniert von Leuten, die so dumm sind. Und äh …Kristen: Right, right, right, right….Kristen: Richtig, richtig, richtig, richtig …Craig: I took a lot of drugs when I was younger. I’m really sorry about being stupid about the movies. There, I said it, alright? I’m sorry.Craig: Ich habe in meiner Jugend viele Drogen genommen. Es tut mir wirklich leid, dass ich so dumm war, was die Filme angeht. So, jetzt habe ich es gesagt, okay? Es tut mir leid.Kristen: Dude! I…Kristen: Alter! Ich…Craig: I’m sorry. Look, you’re a big movie star and you’re very gracious than you came here and I feel just awful.Craig: Es tut mir leid. Hören Sie, Sie sind ein großer Filmstar und Sie sind sehr zuvorkommend, denn Sie sind hierhergekommen und ich fühle mich einfach schrecklich.Kristen: I’m sorry you feel that…you know…I…Kristen: Es tut mir leid, dass Sie das Gefühl haben … wissen Sie … ich …Craig: This is what I do, see, I make you feel bad about what I’d done!Craig: Das ist, was ich tue. Sehen Sie, ich gebe Ihnen ein schlechtes Gefühl wegen dem, was ich getan habe!