
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đùa cợt, chế giễu, chế nhạo
The phrase "make fun of" is a relatively recent combination, appearing in the late 19th century. It's a blending of two older expressions: * **"Make sport of"** - Meaning to ridicule or mock someone, dating back to the 16th century. * **"Make game of"** - Also meaning to mock or ridicule, used from the 17th century onward. The phrase "make fun of" gained popularity due to its simplicity and directness, becoming a common way to describe the act of teasing or mocking someone.
tease, laugh at, or joke about (someone) in a mocking way
trêu chọc, cười nhạo hoặc nói đùa về (ai đó) theo cách chế giễu
cô ấy thậm chí còn không nhận thấy anh ấy đang giễu cợt cô ấy
Bạn bè của Sarah chế giễu cô vì đeo kính không có tròng kính theo toa.
Chú hề của lớp luôn chế giễu giọng của giáo viên trong các bài thuyết trình.
Các chị của Jimmy chế giễu anh vì làm đổ soda lên người mình khi đang ăn tối.
Diễn viên hài đã chế giễu các chính sách của chính trị gia trong bài phát biểu vận động tranh cử.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()