
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chăm sóc, quan tâm
The phrase "take care of" has its roots in Old English, where "take" meant "to receive" or "to hold," and "care" meant "worry" or "anxiety." The phrase evolved to mean "to be responsible for" or "to look after," with the "care" signifying the worry and attention needed to ensure something or someone's well-being. This shift in meaning reflects how "taking care" transitioned from simply being concerned about something to actively safeguarding it.
keep (someone or something) safe and provided for
giữ (ai đó hoặc thứ gì đó) an toàn và được cung cấp cho
Tôi có thể tự chăm sóc bản thân
Y tá đã cảnh báo gia đình bệnh nhân phải chăm sóc bệnh nhân chu đáo sau khi xuất viện.
Tôi đã nhờ hàng xóm chăm sóc cây của tôi trong khi tôi đi nghỉ.
Bà tôi luôn nhắc nhở tôi phải chăm sóc sức khỏe và ăn thực phẩm bổ dưỡng.
Cố vấn nhà trường khuyên học sinh nên kiểm soát cảm xúc của mình và tìm kiếm sự giúp đỡ nếu cần.
deal with
đôi pho vơi
anh ấy có thiết bị để giải quyết vấn đề của tôi
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()