आपने अभ्यास श्रवण मोड का चयन किया है।
यदि आप वीडियो सामग्री को फिर से दिखाना चाहते हैं, तो द्विभाषी सक्षम करें बटन दबाएँCARL AZUZ, CNN ANCHOR: Welcome to CNN STUDENT NEWS on this Monday, October 13. I`m Carl Azuz.कार्ल अज़ूज़, सीएनएन एंकर: इस सोमवार, 13 अक्टूबर को सीएनएन स्टूडेंट न्यूज़ में आपका स्वागत है। मैं कार्ल अज़ूज़ हूं।We are starting with some questions and some answers about the Ebola virus. A healthcare worker in Dallas, Texas has tested positive for the disease.हम इबोला वायरस के बारे में कुछ सवालों और कुछ जवाबों से शुरुआत कर रहे हैं। टेक्सास के डलास में एक स्वास्थ्यकर्मी में इस बीमारी के लिए सकारात्मक परीक्षण किया गया है।This is the second time Ebola has been diagnosed in the U.S., but the nurse who caught it had not traveled to West Africa where the outbreak is.यह दूसरी बार है जब अमेरिका में इबोला का निदान किया गया है, लेकिन जिस नर्स को यह बीमारी हुई, वह पश्चिमी अफ्रीका नहीं गई थी, जहां इसका प्रकोप है।She works at the hospital where Liberian man died last week from Ebola. And she`d had extensive contact with him.वह उस अस्पताल में काम करती है जहाँ पिछले हफ़्ते इबोला से लाइबेरियाई व्यक्ति की मौत हो गई थी। और उसका उस व्यक्ति से काफ़ी संपर्क था।Health officials say she wore protective clothing, gowns, gloves, a mask and a shield.स्वास्थ्य अधिकारियों का कहना है कि उसने सुरक्षात्मक कपड़े, गाउन, दस्ताने, मास्क और ढाल पहन रखी थी।But there had been a "breach of protocol" at some point.लेकिन किसी समय "प्रोटोकॉल का उल्लंघन" हुआ था।We don`t know exactly what that was.हम ठीक से नहीं जानते कि वह क्या था।We are getting a lot of questions from you about how someone can touch the Ebola virus.हमें आपसे बहुत सारे प्रश्न मिल रहे हैं कि कोई व्यक्ति इबोला वायरस को कैसे छू सकता है।This is what health officials are saying.स्वास्थ्य अधिकारी यही कह रहे हैं।UNIDENTIFIED MALE: The clock ticking from the moment the Ebola virus enters the body. The disease not easy to contract, only carried in bodily fluids.अज्ञात पुरुष: इबोला वायरस के शरीर में प्रवेश करने के क्षण से ही घड़ी की टिक-टिक चलती रहती है। यह बीमारी आसानी से नहीं फैलती, यह केवल शारीरिक तरल पदार्थों के माध्यम से ही फैलती है।And it can only enter the body through direct contact with cuts or abrasions on the skin or through the eyes, nose, mouth, throat or reproductive organs.और यह केवल त्वचा पर कट या खरोंच के सीधे संपर्क से या आंख, नाक, मुंह, गले या प्रजनन अंगों के माध्यम से शरीर में प्रवेश कर सकता है।People can also get infected when eating meat from or coming in contact with contaminated animals.लोग दूषित पशुओं का मांस खाने या उनके संपर्क में आने से भी संक्रमित हो सकते हैं।The virus can survive several hours in a dried state on door knobs or countertops if the fluid remains wet and at room temperature it can survive for days outside the body.यदि द्रव गीला रहता है तो वायरस दरवाजे की घुंडियों या काउंटरटॉप पर सूखी अवस्था में कई घंटों तक जीवित रह सकता है, तथा कमरे के तापमान पर यह शरीर के बाहर कई दिनों तक जीवित रह सकता है।Most people get it through contact with bodily fluids of patients or the diseased.अधिकांश लोगों को यह रोग रोगियों या बीमार व्यक्तियों के शारीरिक तरल पदार्थ के संपर्क में आने से होता है।But when is someone with Ebola actually contagious?लेकिन इबोला से पीड़ित व्यक्ति वास्तव में कब संक्रामक होता है?The short answer, when they start to show symptoms.संक्षिप्त उत्तर यह है कि जब उनमें लक्षण दिखने शुरू होते हैं।Those symptoms, though, can take from two to 21 days to kick in.हालाँकि, इन लक्षणों को प्रकट होने में दो से 21 दिन का समय लग सकता है।In other words, a person can travel and interact with others for days or weeks without passing on the virus.दूसरे शब्दों में, एक व्यक्ति वायरस को फैलाए बिना कई दिनों या हफ्तों तक यात्रा कर सकता है और दूसरों के साथ बातचीत कर सकता है।The average incubation period is eight to ten days.औसत ऊष्मायन अवधि आठ से दस दिन की होती है।The early symptoms of a disease fever, weakness, muscle pain, headache and sore throat are often mistaken for the flu, malaria, typhoid fever or dysentery.किसी बीमारी के प्रारंभिक लक्षण बुखार, कमजोरी, मांसपेशियों में दर्द, सिरदर्द और गले में खराश को अक्सर फ्लू, मलेरिया, टाइफाइड बुखार या पेचिश समझ लिया जाता है।But then things get worse.लेकिन फिर हालात बदतर हो जाते हैं।Vomiting, bloody diarrhea, often internal and external bleeding, skin rashes and purple spots on the skin.उल्टी, खूनी दस्त, अक्सर आंतरिक और बाहरी रक्तस्राव, त्वचा पर चकत्ते और बैंगनी धब्बे।The death rate is high, 50 to 90 percent chance of death depending on the strain and access to medical care.मृत्यु दर बहुत अधिक है, मृत्यु की संभावना 50 से 90 प्रतिशत तक है, जो तनाव और चिकित्सा देखभाल तक पहुंच पर निर्भर करती है।If an infected patient with a strong immune system gets proper care, the chance of surviving goes up.यदि मजबूत प्रतिरक्षा प्रणाली वाले संक्रमित रोगी को उचित देखभाल मिलती है, तो उसके बचने की संभावना बढ़ जाती है।And if you survive you have immunity for at least ten years, but what`s still unknown, if you are immune from other strains of Ebola.और यदि आप बच जाते हैं तो कम से कम दस वर्षों तक आपके पास प्रतिरक्षा होती है, लेकिन यह अभी भी अज्ञात है कि क्या आप इबोला के अन्य प्रकारों से प्रतिरक्षित हैं।Answers and questions for a frightening disease.एक भयावह बीमारी के उत्तर और प्रश्न।AZUZ: The ISIS terrorist group is threatening to take over Kobane, a town in Syria near the border with Turkey.अज़ूज़: आईएसआईएस आतंकवादी समूह तुर्की की सीमा के पास सीरिया के एक शहर कोबाने पर कब्ज़ा करने की धमकी दे रहा है।If it does, a United Nations envoy says ISIS would likely kill 12,000 civilians there.संयुक्त राष्ट्र के एक दूत का कहना है कि यदि ऐसा हुआ तो आईएसआईएस वहां संभवतः 12,000 नागरिकों की हत्या कर देगा।U.S. officials say a region of western Iraq is also in trouble as ISIS advances, and this is all happening despite the U.S.-led airstrikes against ISIS.अमेरिकी अधिकारियों का कहना है कि आईएसआईएस की प्रगति के कारण पश्चिमी इराक का एक क्षेत्र भी संकट में है, और यह सब आईएसआईएस के खिलाफ अमेरिका के नेतृत्व वाले हवाई हमलों के बावजूद हो रहा है।JIM SCIUTTO, CNN CORRESPONDENT: Is the U.S. -led air campaign against ISIS working and what exactly is the measure of success?जिम सियुट्टो, सीएनएन संवाददाता: क्या आईएसआईएस के खिलाफ अमेरिका के नेतृत्व वाला हवाई अभियान काम कर रहा है और सफलता का पैमाना क्या है?Now, if you look at the map, ISIS controls about the same amount of territory now as it did before the campaign started, both in Iraq and in Syria.अब, यदि आप मानचित्र पर नजर डालें तो पाएंगे कि आईएसआईएस का अब भी लगभग उतना ही क्षेत्र पर नियंत्रण है, जितना अभियान शुरू होने से पहले था, इराक और सीरिया दोनों में।Now, speaking to U.S. officials, they are making the argument to me that territory, at least in Syria, doesn`t matter.अब, अमेरिकी अधिकारियों से बात करते हुए, वे मुझे यह तर्क दे रहे हैं कि क्षेत्र, कम से कम सीरिया में, कोई महत्व नहीं रखता।They say that there the focus is on degrading ISIS capabilities from the air, and that means attacking command and control centers, attacking weapons and also its sources of funding, which means oil installations, because they make most of their money by selling oil.उनका कहना है कि वहां मुख्य ध्यान आईएसआईएस की क्षमताओं को हवा से कमजोर करने पर है, और इसका मतलब है कि कमांड और नियंत्रण केंद्रों पर हमला करना, हथियारों पर हमला करना और साथ ही इसके वित्त पोषण के स्रोतों पर भी हमला करना, जिसका अर्थ है तेल प्रतिष्ठान, क्योंकि वे अपना अधिकांश पैसा तेल बेचकर कमाते हैं।Now, in Iraq, they say, territory does matter, and they say that they have made some gains, particularly in taking back the crucial dams in Haditha and Mosul.अब, इराक में, वे कहते हैं कि, भू-भाग मायने रखता है, और उन्होंने कहा कि उन्होंने कुछ सफलताएं हासिल की हैं, विशेष रूप से हदीथा और मोसुल में महत्वपूर्ण बांधों को वापस लेने में।What`s the difference between Syria and Iraq?सीरिया और इराक में क्या अंतर है?In Syria, you don`t have a ground force.सीरिया में आपके पास कोई जमीनी सेना नहीं है।It`s going to take more than a year to train those 5,000 moderate rebels that are going to be the vanguard of a force to fight against ISIS on the ground.उन 5,000 उदारवादी विद्रोहियों को प्रशिक्षित करने में एक वर्ष से अधिक समय लगेगा, जो जमीन पर आईएसआईएस के खिलाफ लड़ने वाली सेना के अग्रिम मोर्चे पर होंगे।In Iraq, you do have a ground force.इराक में आपके पास जमीनी सेना है।Those are the Iraqi security forces and Kurdish fighters.ये इराकी सुरक्षा बल और कुर्द लड़ाके हैं।The trouble is, they`ve had mixed performance as well.समस्या यह है कि उनका प्रदर्शन भी मिश्रित रहा है।They gained back the dams of Haditha and Mosul, but they`ve lost ground in other cities.उन्होंने हदीथा और मोसुल के बांधों पर पुनः कब्ज़ा कर लिया, लेकिन अन्य शहरों में वे अपनी जमीन खो बैठे।So, what`s the measure of success going forward?तो फिर, आगे बढ़ने में सफलता का मापदंड क्या है?U.S. officials tell me that the real measure of success from the U.S. perspective is, does the U.S. stop ISIS from threatening U.S. interests both abroad and back home.अमेरिकी अधिकारियों ने मुझे बताया कि अमेरिकी दृष्टिकोण से सफलता का वास्तविक मापदंड यह है कि क्या अमेरिका आईएसआईएस को विदेश और घरेलू स्तर पर अमेरिकी हितों के लिए खतरा बनने से रोक पाता है।Trouble with that measure is that that`s something we are only going to know over the months and years to come of a campaign the U.S. officials are saying all the time now will last months and years as well.इस उपाय के साथ समस्या यह है कि यह ऐसी बात है जिसके बारे में हमें आने वाले महीनों और वर्षों में ही पता चलेगा, जबकि अमेरिकी अधिकारी लगातार कह रहे हैं कि यह अभियान महीनों और वर्षों तक चलेगा।MALALA YOUSAFZAI, DISCUSSING HER FIGHT FOR WOMEN`S RIGHTS IN 2011: I have rights.मलाला यूसुफजई, 2011 में महिला अधिकारों के लिए अपनी लड़ाई पर चर्चा करते हुए: मेरे पास अधिकार हैं।I have the right of education.मुझे शिक्षा का अधिकार है.I have the right to plea.मुझे दलील देने का अधिकार है.I have the right to sing.मुझे गाने का अधिकार है.I have the right to talk.मुझे बात करने का अधिकार है.I have the right to go to market.मुझे बाजार जाने का अधिकार है.I have the right to speak up.मुझे अपनी बात कहने का अधिकार है।AZUZ: That was Malala Yousafzai.अज़ूज़: वह मलाला यूसुफ़ज़ई थी।She was speaking up about girls` rights to an education, something opposed by the Taliban militant group.वह लड़कियों के शिक्षा के अधिकार के बारे में बोल रही थीं, जिसका तालिबान आतंकवादी समूह विरोध करता है।About a year after that interview, 15-year old Malala was shot in the head by a Taliban gunman.उस साक्षात्कार के लगभग एक वर्ष बाद, 15 वर्षीय मलाला को एक तालिबानी बंदूकधारी ने सिर में गोली मार दी।She survived, and continued her work to help young women get an education.वह बच गयीं और युवा महिलाओं को शिक्षा दिलाने में मदद करने के लिए अपना काम जारी रखा।On Friday, at age 17, Malala became the youngest person ever awarded a Nobel Peace prize.शुक्रवार को, 17 वर्ष की आयु में, मलाला नोबेल शांति पुरस्कार पाने वाली सबसे कम उम्र की व्यक्ति बन गईं।She shares it with Kailash Satyarthi of India.वह इसे भारत के कैलाश सत्यार्थी के साथ साझा करती हैं।The 60-year old activist has led peaceful demonstrations against child slavery and forced labor.60 वर्षीय कार्यकर्ता ने बाल दासता और जबरन श्रम के खिलाफ शांतिपूर्ण प्रदर्शनों का नेतृत्व किया है।The fact that the award is shared is significant.यह तथ्य महत्वपूर्ण है कि यह पुरस्कार साझा किया जाता है।Malala is a Pakistani Muslim, Satyarthi is an Indian Hindu. Their nations are rivals.मलाला एक पाकिस्तानी मुसलमान है, सत्यार्थी एक भारतीय हिंदू हैं। उनके देश एक दूसरे के प्रतिद्वंद्वी हैं।Malala says the award gives a message to people of love between Pakistan and India and between different religions.मलाला का कहना है कि यह पुरस्कार लोगों को पाकिस्तान और भारत तथा विभिन्न धर्मों के बीच प्रेम का संदेश देता है।NIC ROBERTSON, CNN CORRESPONDENT: Malala came to the press conference direct from school.एनआईसी रॉबर्टसन, सीएनएन संवाददाता: मलाला सीधे स्कूल से प्रेस कॉन्फ्रेंस में आई थी।She spoke mostly without note (ph), she talked for about 15 minutes, and she described how she`d been in the chemistry lesson at 10:15 in the morning, and she knew it was an important day, she knew the Nobel Peace awards were going to be announced, and at 10:15 she had said to herself, that she didn`t expect that she was going to get the award.वह ज्यादातर बिना नोट के ही बोलीं, उन्होंने लगभग 15 मिनट तक बात की, और उन्होंने बताया कि कैसे वह सुबह 10:15 बजे रसायन विज्ञान की कक्षा में थीं, और उन्हें पता था कि यह एक महत्वपूर्ण दिन है, उन्हें पता था कि नोबेल शांति पुरस्कारों की घोषणा होने वाली है, और 10:15 बजे उन्होंने खुद से कहा, कि उन्हें उम्मीद नहीं थी कि उन्हें पुरस्कार मिलेगा।Then a teacher came to the chemistry class where she was, and she was taken to one side told that she had won the award, but she decided despite that that she would stay and finish her lesson.तभी एक शिक्षक रसायन विज्ञान की कक्षा में आए, जहां वह बैठी थी, और उसे एक तरफ ले जाकर बताया कि उसने पुरस्कार जीत लिया है, लेकिन इसके बावजूद उसने निर्णय लिया कि वह वहीं रहेगी और अपना पाठ पूरा करेगी।She had a physics lesson before coming and giving the speech. And she talked about how she felt honored to have received this award.भाषण देने से पहले उन्होंने भौतिकी का पाठ लिया। और उन्होंने बताया कि यह पुरस्कार पाकर वे कितना गौरवान्वित महसूस कर रही हैं।MALALA YOUSAFZAI, NOBEL PEACE PRIZE LAUREATE: I`m feeling honored that I`m being chosen as a Nobel laureate, and I have been honored with this - this precious award to the Nobel Peace Prize.मलाला यूसुफजई, नोबेल शांति पुरस्कार विजेता: मैं गौरवान्वित महसूस कर रही हूं कि मुझे नोबेल पुरस्कार विजेता चुना गया है, और मुझे इस बहुमूल्य नोबेल शांति पुरस्कार से सम्मानित किया गया है।And I`m proud that I`m the first Pakistani and the first young woman or the first young person who`s getting this award. It`s a great honor for me.और मुझे गर्व है कि मैं पहली पाकिस्तानी हूँ और पहली युवती या पहली युवा व्यक्ति हूँ जिसे यह पुरस्कार मिल रहा है। यह मेरे लिए बहुत सम्मान की बात है।ROBERTSON: She said as well how the award had given her encouragement. Encouragement to believe in herself.रॉबर्टसन: उन्होंने यह भी बताया कि पुरस्कार से उन्हें प्रोत्साहन मिला है। खुद पर विश्वास करने का प्रोत्साहन।She thanked her father for as she said not clipping her wings, giving her the opportunity of education the other children weren`t getting.उन्होंने अपने पिता को धन्यवाद दिया, क्योंकि उन्होंने उनके पंख नहीं काटे, बल्कि उन्हें शिक्षा का वह अवसर दिया जो अन्य बच्चों को नहीं मिल रहा था।And she said it was important for other children to listen to the message from this award, that they should stand up, not wait for other people to help them stand up for their rights, but just stand up themselves, use their own voices.उन्होंने कहा कि अन्य बच्चों के लिए इस पुरस्कार से प्राप्त संदेश को सुनना महत्वपूर्ण है, कि उन्हें खड़ा होना चाहिए, अपने अधिकारों के लिए खड़े होने के लिए अन्य लोगों की मदद का इंतजार नहीं करना चाहिए, बल्कि स्वयं खड़ा होना चाहिए, अपनी आवाज का उपयोग करना चाहिए।But she also told about the other message from the Nobel awards committee, a message of love, she said, that she`d been paired in this award with a Hindu when she was a Muslim.लेकिन उन्होंने नोबेल पुरस्कार समिति के एक अन्य संदेश के बारे में भी बताया, जो प्रेम का संदेश है, उन्होंने कहा कि इस पुरस्कार में उन्हें एक हिन्दू के साथ जोड़ा गया है, जबकि वह मुस्लिम हैं।She thought about this being an important message from the Nobel Committee.उन्होंने सोचा कि यह नोबेल समिति की ओर से एक महत्वपूर्ण संदेश है।YOUSAFZAI: It gives the message to people.यूसुफजई: यह लोगों को संदेश देता है।It gives the message to people of love between Pakistan and India and between - between different religions, and we both support each other.यह लोगों को पाकिस्तान और भारत के बीच तथा विभिन्न धर्मों के बीच प्रेम का संदेश देता है तथा हम दोनों एक-दूसरे का समर्थन करते हैं।It does not matter what`s the color of your skin, what language do you speak, what religion you believe in.इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आपकी त्वचा का रंग क्या है, आप कौन सी भाषा बोलते हैं, आप किस धर्म में विश्वास करते हैं।It is that we should all consider each as there is human beings and we should respect each other.इसका अर्थ यह है कि हम सभी को एक-दूसरे को मानव मानना चाहिए तथा एक-दूसरे का सम्मान करना चाहिए।The transcript page at cnnstudentnews.com the one place to request a mention on our "Roll Call."cnnstudentnews.com पर ट्रांसक्रिप्ट पृष्ठ वह स्थान है जहां से आप हमारे "रोल कॉल" में उल्लेख के लिए अनुरोध कर सकते हैं।From Fridays` transcript, we`ve got the Colts here today representing Cumberland Regional High School in Seabrook, New Jersey.शुक्रवार की प्रतिलिपि से, आज यहां कोल्ट्स सीब्रुक, न्यू जर्सी में कंबरलैंड क्षेत्रीय हाई स्कूल का प्रतिनिधित्व कर रहे हैं।We`ve got the Tigers on the prowl. Hello, Breaux Bridge High School in Breaux Bridge, Louisiana. What`s up, Bro?हमने टाइगर्स को शिकार पर रखा है। नमस्ते, लुइसियाना के ब्रेक्स ब्रिज में ब्रेक्स ब्रिज हाई स्कूल। क्या चल रहा है, भाई?And in eastern Canada, the province of Ontario, it`s the chief said Chankousi (ph) Secondary School rounding out our roll.और पूर्वी कनाडा में, ओंटारियो प्रांत में, यह प्रमुख है चंकोसी (ph) माध्यमिक विद्यालय ने हमारी भूमिका पूरी की।Here`s one for you. This horse walks into a police station, right?यह आपके लिए है। यह घोड़ा पुलिस स्टेशन में घुस जाता है, है ना?It`s not a joke.यह कोई मज़ाक नहीं है.This - happened recently in Cheshire, England.यह घटना हाल ही में इंग्लैंड के चेशायर में घटी।The story and some puns from Cheshire police, we were somewhat saddled with our unexpected guest who quickly became the main event of the night shift and at nay point did the horse pose a risk to security.चेशायर पुलिस की कहानी और कुछ चुटकुले, हम अपने अप्रत्याशित अतिथि के साथ कुछ हद तक परेशान थे, जो जल्दी ही रात्रि पाली का मुख्य कार्यक्रम बन गया और किसी भी बिंदु पर घोड़े ने सुरक्षा के लिए खतरा पैदा नहीं किया।Police say he looked well cared for, he even showed himself out. Well-mannered.पुलिस का कहना है कि वह अच्छी तरह से देखभाल किया हुआ लग रहा था, उसने खुद को बाहर भी दिखाया। बहुत ही अच्छे व्यवहार वाला।For a moment it was an arresting development, but the horse didn`t shy away from responsibility.एक क्षण के लिए यह एक चौंकाने वाली घटना थी, लेकिन घोड़ा अपनी जिम्मेदारी से पीछे नहीं हटा।He knew when to hoof it, no one needed to trot him out and he caused no unbridle damage because who would have ponied up for that?वह जानता था कि कब दौड़ना है, किसी को उसे बाहर निकालने की जरूरत नहीं थी और उसने कोई अनावश्यक क्षति नहीं पहुंचाई, क्योंकि इसके लिए कौन पैसे खर्च करता?That`s enough horsing around.अब बहुत हो गया खिलवाड़।I`m Carl Azuz, CNN STUDENT NEWS rides again on Tuesday.मैं कार्ल अज़ूज़ हूं, सीएनएन स्टूडेंट न्यूज़ मंगलवार को फिर से प्रसारित हो रहा है।
टिप्पणी ()