
जब वियतनामी लोग अंग्रेजी बोलते हैं तो विदेशी क्या सोचते हैं?
दोहरा सुनो
शब्द "double entendre" फ्रेंच भाषा से आया है, जहाँ इसे "डबल एंटेंडेंट" के रूप में लिखा जाता है। फ्रेंच में इसका शाब्दिक अनुवाद "डबल अर्थ" होता है, जो अंग्रेजी में भी इसकी परिभाषा को दर्शाता है। "डबल एंटेंड्रे" की उत्पत्ति मध्य युग में हुई, जब फ्रेंच भाषा काफ़ी विकसित हुई थी। इस समय के दौरान, फ्रेंच बोलने वाले ऐसे शब्दों और वाक्यांशों का इस्तेमाल करते थे जिनके संदर्भ के आधार पर कई अर्थ होते थे। इससे उन्हें सूक्ष्म, अक्सर विनोदी या व्यंग्य से भरे संदेश देने की अनुमति मिलती थी, जिन्हें केवल जानकार लोग ही पूरी तरह से समझ सकते थे। शब्द "double entendre" पहली बार 16वीं शताब्दी में छपा था, जब इसका इस्तेमाल फ्रेंच कविता की भाषाई विशेषता का वर्णन करने के लिए किया गया था। 17वीं शताब्दी तक, यह फ्रेंच भाषा में आम उपयोग में आ गया था, साथ ही इसके उन्नत रूप "डबल एंटेंडेंट" में भी, जो शब्द के दोहरे अर्थ पर ज़ोर देता है। यह वाक्यांश धीरे-धीरे अंग्रेजी में आया, शुरुआत में फ्रेंच नाटकों और साहित्य के माध्यम से। इसे अक्सर ब्रिटिश साहित्य और व्यंग्य, विशेष रूप से पुनर्स्थापना युग से जोड़ा जाता है। आजकल, "double entendre" का प्रयोग अंग्रेजी भाषा में व्यापक रूप से एक अलंकार का वर्णन करने के लिए किया जाता है, जिसकी व्याख्या कई, अक्सर जोखिम भरे, तरीकों से की जा सकती है।
गोल्फ खेल के दौरान, खिलाड़ी ने आत्मविश्वास से घोषणा की, "मैं एक जोखिम भरा दोहरा अर्थ अपनाने जा रहा हूं और पहले होल पर निशाना लगाने जा रहा हूं।"
हास्य कलाकार द्वारा पशुचिकित्सक के पास जाने की कहानी दोहरे अर्थों से भरी हुई थी, जिसे सुनकर दर्शक हंसते-हंसते लोटपोट हो गए।
नए पुरुष परिधान लाइन के विज्ञापन में ग्राहकों को शैली और कार्यक्षमता में "दोहरा अर्थ" देने का वादा किया गया था।
शेक्सपियर के इस नाटक में कई ऐसे उदाहरण थे जिनमें द्विअर्थी वाक्य थे, जिससे दर्शक असमंजस में पड़ गए कि उन्हें हंसना चाहिए या शरमाना चाहिए।
अदालत में वकील की दलीलें दोहरे अर्थ से भरी हुई थीं, जिससे जूरी भ्रमित तो हुई, लेकिन उसमें रुचि भी बनी रही।
उपन्यास में लेखक द्वारा किये गए द्विअर्थी प्रयोग ने पाठकों को मनोरंजन और जिज्ञासा से भर दिया।
राजनीतिक बहस दोहरे अर्थों से भरी हुई थी, जिससे दर्शकों को यह समझ में नहीं आ रहा था कि उम्मीदवार गंभीर थे या व्यंग्यात्मक।
शेफ के मेनू में "डबल एनटेंड्रे" नामक एक व्यंजन शामिल था, जो स्वाद में अप्रत्याशित बदलाव का वादा करता था।
अंग्रेजी शिक्षिका ने अपने विद्यार्थियों को द्विअर्थी वाक्यों की अवधारणा समझाई, जिससे वे प्रसन्न और प्रबुद्ध हो गए।
बैंड का संगीत द्विअर्थी ध्वनियों से भरा था, जिससे दर्शक नाचने और हंसने लगे।
जब वियतनामी लोग अंग्रेजी बोलते हैं तो विदेशी क्या सोचते हैं?
अंग्रेजी का उच्चारण करते समय अनावश्यक ध्वनियों को तुरंत हटा दें
ग़लत उच्चारण - यह किसकी गलती है?
बहुत जल्दी और सरलता से अंग्रेजी में पैसे पढ़ने की युक्तियाँ
गर्लफ्रेंड्स द्वारा अक्सर इस्तेमाल किए जाने वाले अंग्रेजी वाक्यांश जो बॉयफ्रेंड्स को जरूर जानने चाहिए
फ़ोन पर अंग्रेजी संचार स्थितियों में महारत हासिल करें
गोल्डफिश के दिमाग के लिए अंग्रेजी शब्दावली भूलने की बीमारी का तुरंत इलाज करें
अंग्रेजी पढ़ने का अभ्यास करने में अच्छा और प्रभावी अनुभव
अंग्रेजी में विभाजित वाक्यों का उपयोग कैसे करें अत्यंत सरल है
फलों से जुड़े 15 अंग्रेजी मुहावरे जो आपको उत्साहित कर देंगे
टिप्पणी ()