शब्दावली की परिभाषा calque

शब्दावली का उच्चारण calque

calquenoun

परत

/kælk//kælk/

शब्द calque की उत्पत्ति

शब्द "calque" की उत्पत्ति का पता फ्रांसीसी भाषा में लगाया जा सकता है। फ्रेंच में "calquer" का मतलब "to trace" या "to copy." होता है। हालाँकि, जब "calque" शब्द भाषा विज्ञान में उपयोग किया जाता है, तो यह विशेष रूप से किसी विदेशी भाषाई संरचना को बिना किसी पर्याप्त संशोधन के दूसरी भाषा में सीधे उधार लेने को संदर्भित करता है, बजाय इसके कि इसे उधार लेने वाली भाषा के व्याकरणिक और ध्वन्यात्मक पैटर्न के अनुरूप ढाल दिया जाए। शब्द "calque" क्रिया "calquer," से लिया गया है, जिसकी जड़ें लैटिन के "calcare," में हैं जिसका अर्थ "to strike" या "to print." है। समय के साथ, फ्रेंच शब्द "calque" का अर्थ विशेष रूप से भाषाई उधार को संदर्भित करने के लिए विकसित हुआ है। अंग्रेजी में, शब्द "calque" का उपयोग मुख्य रूप से भाषा विज्ञान में किया जाता है और उन उदाहरणों को संदर्भित करता है जहां विदेशी संरचनाओं को सीधे अंग्रेजी में उधार लिया जाता है अंततः, शब्द "schizophrenia" भाषाई उधार लेने और अनुकूलन की प्रक्रिया पर प्रकाश डालता है, और उन जटिल तरीकों पर प्रकाश डालता है जिनसे भाषाएं एक दूसरे से भाषाई संरचनाओं को उधार लेती हैं और अनुकूलित करती हैं।

शब्दावली सारांश calque

typeसंज्ञा

meaningप्रतिलिपि अनुवाद

शब्दावली का उदाहरण calquenamespace

  • The French word "croque-madame" is a calque of the English "egg and bacon" sandwich with a fried egg and added ham, since "croque-homme" (meaning "egg and man"was already in use for another dish.

    फ्रांसीसी शब्द "क्रोक-मैडम" अंग्रेजी के "अंडा और बेकन" सैंडविच का एक रूप है, जिसमें तला हुआ अंडा और हैम मिलाया जाता है, क्योंकि "क्रोक-होम" (जिसका अर्थ है "अंडा और आदमी") पहले से ही किसी अन्य व्यंजन के लिए प्रयोग में था।

  • The Chinese phrase "xǐūdào" is a calque of the Japanese "shūtsūdō" (収辞道), which translates to "retirement road". The Chinese government co-opted this term during the Cultural Revolution to discourage the traditional practice of parents walking their children to school.

    चीनी वाक्यांश "xǐūdào" जापानी "shūtsūdō" (収辞道) का एक रूप है, जिसका अनुवाद "सेवानिवृत्ति मार्ग" होता है। चीनी सरकार ने सांस्कृतिक क्रांति के दौरान इस शब्द को अपनाया ताकि माता-पिता द्वारा अपने बच्चों को स्कूल ले जाने की पारंपरिक प्रथा को हतोत्साहित किया जा सके।

  • The Persian phrase "tarh-e sefīd" is a calque of the English "white noise", as there is no specific word in Farsi for this phenomena.

    फ़ारसी वाक्यांश "तरह-ए-सेफ़िद" अंग्रेज़ी शब्द "श्वेत शोर" का एक रूप है, क्योंकि फ़ारसी में इस घटना के लिए कोई विशिष्ट शब्द नहीं है।

  • The Vietnamese word "phaát bùa" is a calque of the Chinese "发表" (fābatǎ), representing the act of presenting or publishing something.

    वियतनामी शब्द "फाट बुआ" चीनी शब्द "发表" (fābatǎ) का एक रूप है, जो किसी चीज़ को प्रस्तुत करने या प्रकाशित करने के कार्य को दर्शाता है।

  • The Russian word "trikotazh" is a calque of the English "sweater", owing to the fact that the Cyrillic alphabet has no letter equivalent to the English "w".

    रूसी शब्द "ट्रिकोटाज़" अंग्रेजी शब्द "स्वेटर" का एक रूप है, क्योंकि सिरिलिक वर्णमाला में अंग्रेजी शब्द "w" के समतुल्य कोई अक्षर नहीं है।

  • The Indonesian phrase "meja kantor" is a calque of the Dutch "bureaublad", as the Old Javanese term for "table" had fallen out of use by colonial times.

    इंडोनेशियाई वाक्यांश "मेजा कांटोर" डच शब्द "ब्यूरोब्लाड" का एक रूप है, क्योंकि "टेबल" के लिए पुराने जावा भाषा में प्रयुक्त शब्द का प्रयोग औपनिवेशिक काल में बंद हो गया था।

  • The Turkish word "şişlik" is a calque of the Greek "spýtiki", referring specifically to the popular Greek dish of souvlaki served on skewers.

    तुर्की शब्द "सिस्लिक" ग्रीक शब्द "स्पीटिकी" का एक रूप है, जो विशेष रूप से सीख पर परोसे जाने वाले लोकप्रिय ग्रीक व्यंजन सोउवलाकी को संदर्भित करता है।

  • The Filipino word "skwetrīya" is a calque of the Spanish "quixaba", or "ice cream candy", since the term "ice cream" was already in use in Filipino for something else.

    फिलिपिनो शब्द "स्क्वेट्रिया" स्पेनिश शब्द "क्विक्साबा" या "आइसक्रीम कैंडी" का एक रूप है, क्योंकि "आइसक्रीम" शब्द फिलिपिनो में पहले से ही किसी और अर्थ में प्रयोग में था।

  • The Nepali word "thurōā dowārī" is a calque of the English "tourist police", as there was no existing Nepali term for this type of law enforcement.

    नेपाली शब्द "थुरोआ दवारी" अंग्रेजी शब्द "पर्यटक पुलिस" का एक रूप है, क्योंकि इस प्रकार के कानून प्रवर्तन के लिए कोई नेपाली शब्द पहले से मौजूद नहीं था।

  • The Afrikaans word "roetsast" is a calque of the English "roast beef", as both Afrikaans and English were official languages in South Africa during the time this

    अफ़्रीकी शब्द "रोएत्सास्ट" अंग्रेज़ी शब्द "रोस्ट बीफ़" का एक रूप है, क्योंकि उस समय दक्षिण अफ़्रीका में अफ़्रीकी और अंग्रेज़ी दोनों ही आधिकारिक भाषाएँ थीं।

शब्द, समानार्थी शब्द, संबंधित शब्दावली calque


टिप्पणी ()

alt

जब वियतनामी लोग अंग्रेजी बोलते हैं तो विदेशी क्या सोचते हैं?

alt

अंग्रेजी का उच्चारण करते समय अनावश्यक ध्वनियों को तुरंत हटा दें

alt

ग़लत उच्चारण - यह किसकी गलती है?

alt

बहुत जल्दी और सरलता से अंग्रेजी में पैसे पढ़ने की युक्तियाँ

alt

गर्लफ्रेंड्स द्वारा अक्सर इस्तेमाल किए जाने वाले अंग्रेजी वाक्यांश जो बॉयफ्रेंड्स को जरूर जानने चाहिए

alt

फ़ोन पर अंग्रेजी संचार स्थितियों में महारत हासिल करें

alt

गोल्डफिश के दिमाग के लिए अंग्रेजी शब्दावली भूलने की बीमारी का तुरंत इलाज करें

alt

अंग्रेजी पढ़ने का अभ्यास करने में अच्छा और प्रभावी अनुभव

alt

अंग्रेजी में विभाजित वाक्यों का उपयोग कैसे करें अत्यंत सरल है

alt

फलों से जुड़े 15 अंग्रेजी मुहावरे जो आपको उत्साहित कर देंगे