
जब वियतनामी लोग अंग्रेजी बोलते हैं तो विदेशी क्या सोचते हैं?
मरणांतक कष्ट
वाक्यांश "death throes" एक आलंकारिक अभिव्यक्ति है जो किसी व्यक्ति, पशु या अन्य इकाई के अंतिम और हिंसक संघर्ष का वर्णन करता है जब वे मृत्यु के करीब पहुंचते हैं। यह शब्द पुराने अंग्रेजी शब्द "थ्रोस" से निकला है, जिसका अर्थ "जन्म पीड़ा" या "प्रसव" होता है, और इसका इस्तेमाल आमतौर पर जन्म देने के लिए आवश्यक पीड़ा और प्रयास का वर्णन करने के लिए किया जाता था। यह अर्थ समय के साथ विकसित होकर एक मरते हुए प्राणी की ऐंठन और ऐंठन वाली हरकतों पर लागू होता है, क्योंकि ऐसा लगता है कि वह अपनी मृत्यु को "जन्म दे रहा है"। वाक्यांश "death throes" पहली बार 14वीं शताब्दी में अंग्रेजी भाषा में दिखाई दिया और तब से यह जीवन के अंतिम क्षणों का वर्णन करने का एक ज्वलंत और नाटकीय तरीका बन गया है।
the final stages of something just before it comes to an end
शासन अब अपनी मृत्यु की पीड़ा में है।
ब्रिटेन में कार निर्माण की अंतिम सांसें देखना
1740 तक यूरोपीय सामंतवाद अपनी मृत्यु के कगार पर था।
violent pains and movements at the moment of death
बैल को मरणासन्न अवस्था में देखकर मुझे जो सदमा लगा, वह मेरी अपेक्षा से कहीं अधिक भयानक था।
जब वियतनामी लोग अंग्रेजी बोलते हैं तो विदेशी क्या सोचते हैं?
अंग्रेजी का उच्चारण करते समय अनावश्यक ध्वनियों को तुरंत हटा दें
ग़लत उच्चारण - यह किसकी गलती है?
बहुत जल्दी और सरलता से अंग्रेजी में पैसे पढ़ने की युक्तियाँ
गर्लफ्रेंड्स द्वारा अक्सर इस्तेमाल किए जाने वाले अंग्रेजी वाक्यांश जो बॉयफ्रेंड्स को जरूर जानने चाहिए
फ़ोन पर अंग्रेजी संचार स्थितियों में महारत हासिल करें
गोल्डफिश के दिमाग के लिए अंग्रेजी शब्दावली भूलने की बीमारी का तुरंत इलाज करें
अंग्रेजी पढ़ने का अभ्यास करने में अच्छा और प्रभावी अनुभव
अंग्रेजी में विभाजित वाक्यों का उपयोग कैसे करें अत्यंत सरल है
फलों से जुड़े 15 अंग्रेजी मुहावरे जो आपको उत्साहित कर देंगे
टिप्पणी ()